Каттакурган

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Каттакурган
Каттакурган
Флаг Герб
Страна
Узбекистан
Область
Самаркандская
Район
Координаты
Первое упоминание
VXII век|конец XVII века
Прежние названия
Катта-Курган
Высота центра
1642м над уровнем моря м
Тип климата
умеренный с перепадами
Официальный язык
Население
76 562 человек (2013)
Национальный состав
многонационален
Часовой пояс
Телефонный код
+998 0566
Почтовый индекс
140800
Почтовые индексы
140814
Официальный сайт
[uz ]

Каттакурга́н (узб. Kattaqo‘rg‘on — букв. «Большая крепость») — город в Самаркандской области Узбекистана.

Население — 76,5 тыс. жителей (2009).





География

Каттакурган расположен в долине Зеравшана, в 76 км к северо-западу от Самарканда. Железнодорожная станция на линии Ташкент — Каган.

К югу от города находится Каттакурганское водохранилище, известное как «Узбекское море»[1].

Население

Год 1970 1991 2009
Население,
тыс. жителей
44[2] 59,6[3] 76,5[4]

История

В районе современного города находился древний город Рабинжан, разрушенный в XII веке. Во время строительства водохранилища в 1946 году было обнаружено большое зорастрийское захоронение в виде подземных помещений — лабиринтов с хорошо продуманной вентиляцией и множеством глиняных хумм. В разные годы на территории Каттакургана и его окрестностей также находили обрядовые очаги, медеплавильные печи и множество утвари начала новой эры.

Современный Каттакурган (древнейшая его часть — «старый город») основан в последней четверти XVII века (1683—1684 г.). По одной из легенд, история создания города приписывается чиновникам эмира — братьям Фархад-Аталыку, Алла Назарбаю и Суфи Аллаяру, происходившим из узбекского рода ктай. В легенде рассказывается, что Суфи Аллаяр выбрал место для строительства и поехал за благословением к шейху. Фархад-Аталык, не дождавшись возвращения брата, приступил к сооружению большой крепости на насыпном кургане — холме. Вернувшись, Суфи Аллаяр увидел большой город на кургане и, разгневавшись на то, что всё было начато без него, уехал в соседнее Гузарское бекство, где и умер в 1721 году. Отсюда поселение стало известно под названием Каттакурган, то есть большая крепость. Вначале здесь жил сам Фархад-Аталык с семьёй и слугами. Впоследствии на кургане и неподалеку от него стали селиться родственники и однородцы, которые признали Фархад-Аталыка своим беком. С течением времени поселение разрослось, курган был увеличен новой насыпью, обнесён стеной, и укрепление стало называться Урдой[1].

После завоеванияК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 1887 дней] Бухарского эмирата Катта-Курган вошёл в состав Российской империи (см. Среднеазиатские владения Российской империи). Имел статус уездного города Самаркандской области.

Экономика

Масложиркомбинат, заводы: «Хлопкомаш», хлопкоочистительный, кирпичный, молочный, мясо- и мелькомбинаты. ТЭЦ. Производство художественной керамики, Каттакурганский завод по разведению червя тутового шелкопряда (грены), фабрика по обогащению и переработке вольфрама (СП «Ингички Металз»).

Образование

Медицинский колледж, педагогический колледж, планово-экономический колледж, 2-й академический лицей Самаркандского института иностранных языков.

Культура

Известные выходцы

  • Шамсиев Зайниддин Шамсиддинович учитель
  • Сайдашев Ленин Мадрахимович, кандидат технических наук, учёный в области IBM или на сегоднящний день компьтеры,хотя он не возлюбливал меня,(пусть земля ему будет пухом) На узбекском жойлари жаннатдан булсин! Omin/
  • Базаров Нажмиддин, доктор технических наук, профессор, учёный в области электрического привода и электрических машин
  • Бахадыр Юлдашев, народный артист Узбекистана
  • Зайдуллин Фарид, педагог-организатор, тренер, воспитавший несколько поколений спортсменов
  • Каримов Эркин, олимпийский чемпион СССР
  • Норкулов Дилмурод, актёр
  • Норкулов Наим, кандидат исторических наук, востоковед
  • Сайфуллаев Азизбек, певец
  • Тиллаев Учкун, актёр
  • Тураев Бахтиёр, художник
  • Умиров Жасур, певец
  • Шодиев Шербек, лауреат государственной премии «Нихол»
  • Юлдашев Бобур, киноактёр
  • Ярашева Рано, актриса

Напишите отзыв о статье "Каттакурган"

Примечания

  1. 1 2 Бекмурадов И. Б. [kattakurgan.info/history/300-kattakurgan-kratkijj-spravochnik-putevoditel-1968g.htm Каттакурган: краткий путеводитель. Ч. 1,2.](недоступная ссылка — история). Ташкент (1968). — Об образовании Каттакургана. Проверено 18 марта 1968.
  2. по БСЭ
  3. Современный толковый словарь. — М.: Большая Советская энциклопедия, 1997.
  4. [bevoelkerungsstatistik.de/wg.php?x=1196882116&men=gcis&lng=de&dat=32&geo=-225&srt=pnan&col=aohdq&va=x&pt=a World Gazetteer: Usbekistan — die wichtigsten Städte]
  5. Скляревский, Евгений. [mytashkent.uz/2015/02/15/redkij-snimok-sdelannyj-v-camarkande-vo-vremya-syomok-filma-dzhentlmeny-udachi/ Редкий снимок, сделанный в Самарканде во время съёмок фильма «Джентльмены удачи»]. Письма о Ташкенте (18 февраля 2015). Проверено 24 февраля 2015. [archive.is/LDR6N Архивировано из первоисточника 24 февраля 2015].

Ссылки

  • [geraldika.ru/symbols/9117 Герб города Катта-Курган (1910 год)]
  • БСЭ: [bse.sci-lib.com/article059983.html Каттакурган]


Отрывок, характеризующий Каттакурган

– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.


На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.
– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.