Катюша (песня)
Катю́ша — популярная советская песня.
В результате проведённого в 2015 году журналом «Русский репортёр» социологического исследования, текст «Катюши» занял 13-место в хит-параде самых популярных в России стихотворных строк, включающем, в числе прочего, русскую и мировую классику. [1].
Автор музыки — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский. Впервые исполнена 27 ноября 1939 года Валентиной Батищевой в Колонном зале Дома Союзов под аккомпанемент оркестра Виктора Кнушевицкого . По другим сведениям, песню впервые исполнили Вера Красовицкая, Георгий Виноградов и Всеволод Тютюнник 28 ноября 1938 г., с оркестром под управлением Кнушевицкого[2].
Позже песню исполняли Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Эдуард Хиль, Анна Герман, Дмитрий Хворостовский и другие певцы.
Содержание
Сюжет и текст песни
Песня посвящена переживаниям девушки, разлученной со своим возлюбленным, военнослужащим-пограничником[прим. 1].
Первый куплет песни «Катюша»[3]:
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Культурно-исторический контекст
Переживания возлюбленной в разлуке с воином-защитником Отечества — один из распространённых общемировых сюжетов.
Дополнительные сведения
- Есть версия, что именно из-за этой песни советские солдаты во время Великой Отечественной войны дали прозвище «Катюша» боевым машинам реактивной артиллерии серии «БМ»[4]
- В селе Всходы, Угранского района (недалеко от деревни Глотовка — родины М. Исаковского) в Доме культуры, расположен музей песни «Катюша».
- Существует множество переводов и альтернативных текстов этой песни на разных языках. В Греции это гимн ΕΑΜ[5], в Италии это «Катарина» и «Fischia il vento» («Свистит ветер»), в Израиле — «Катюшка» (впоследствии переведенная на французский под названием «Казачок» (Casatschok) израильской певицей Рикой Зарай и, в дальнейшем, спетая на немецком и итальянском языках Далидой).
- В качестве русской народной песни «Катюша» исполнялась на свадьбе в фильме «Охотник на оленей».
- Исаковским был написан и другой последний куплет, исполнявшийся редко:
- Отцветали яблони и груши,
- Уплыли туманы над рекой.
- Уходила с берега Катюша,
- Уносила песенку домой.
- Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,
- Пусть услышит, как она поёт:
- Из врагов вытряхивает души,
- А своим отвагу придаёт!
- Часть музыки песни использовалась в марше [www.youtube.com/watch?v=UVgxR9UaZIE Primavera] 250 дивизии вермахта (испанских добровольцев — «Голубой дивизии»).
- Мотив песни звучит в начале и в конце песни Эдди Хантингтона «USSR»[6].
- Существует целая серия фольклорных переложений и продолжений этой песни, исполняемых на тот же мотив[7].
- Песня является популярной среди болельщиков, её организованно поют на трибунах во время матчей сборной России по футболу.
- Мотив песни звучит в припеве песни швейцарской группы Lunatica A Little Moment Of Desperation.
- Немецкая группа Tanzwut исполняла песню на русском языке во время концертов в Москве и Санкт-Петербурге в 2012 году.
- Песню исполняет итальянская ска-панк группа «Talco».
- «Катюша» поётся на русском языке в восьмом эпизоде аниме «Девочки и Танк», показанном 3 декабря 2012 года.
- «Катюша» поётся на русском языке в аниме «Остров Джованни»
- На мотиве «Катюши» основана песня Mystery of the Night итальянской метал-группы Skylark.
- У американской группы Abney Park на альбоме The Circus at the End of the World (2013) есть англоязычная версия песни Katyusha.
- На фестивале военной техники «Армия-2015» песня прозвучала на шести языках, первым из которых был китайский[8].
Напишите отзыв о статье "Катюша (песня)"
Примечания
- ↑ Воинское звание возлюбленного в песне не уточняется, он именуется просто «бойцом»
Сноски
- ↑ Виталий Лейбин, Наталья Кузнецова. [rusrep.ru/article/2015/06/26/slova-ne-vyikinesh/ Слова не выкинешь. Какие песни мы поем в душе и какими стихами говорим]. rusrep.ru (26 июня 2015). Проверено 10 апреля 2016.
- ↑ Биографическая справка о В.Красовицкой на портале kino-teatr.ru.
- ↑ Полный текст песни защищён российскими законами в области авторского права. Допустимо использование лишь отдельных цитат и фрагментов
- ↑ Первушин А. И. «Красный космос. Звездные корабли Советской империи». 2007. Москва. «Яуза», «Эксмо». ISBN 5-699-19622-6.
- ↑ [www.youtube.com/watch?v=fnAFaIM-s8M Ύμνος του ΕΑΜ — YouTube]
- ↑ [www.youtube.com/watch?v=aW2LcSiQScc Eddy Huntington — USSR HD — YouTube]
- ↑ [www.a-pesni.golosa.info/ww2/oficial/katjucha.php Фронтовые переделки «Катюши»]
- ↑ [360tv.ru/news/na-forume-armija2015-prozvuchit-pesnja-katjusha-na-shesti-jazykah-25691 "На форуме «Армия-2015» прозвучит песня «Катюша» на шести языках "]
Ссылки
- [www.9maya.ru/2009/06/06/istoriya-pesni-katyusha.html История песни «Катюша»]
- [rutube.ru/tracks/3118802.html Фронтовая переделка песни «Катюша» (видео)]
- [sovmusic.ru/text.php?fname=katyusha Текст песни «Катюша»]
- [www.youtube.com/watch?v=-ZEAowWyFpk Греческий вариант «Катюши» с расшифровкой текста — YouTube]
Отрывок, характеризующий Катюша (песня)
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.
– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.
Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.