Кафр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кафр (порт. сafre, африк. kaffer, англ. kaffir) — термин, который с XVI века использовали португальцы в отношении чернокожих жителей Южной Африки и который впоследствии стал употребляться как оскорбительный расистский термин.

Происходит от арабского слова «кафир» (كافر), означающего «неверного», не мусульманина. Так арабские купцы, торговавшие с африканскими народами, называли языческие племена. Затем этот термин переняли у них (возможно, через суахили) португальские мореплаватели[1][2].

В XVI—XVII веках европейцы называли кафрами всю совокупность племён, живших к югу от рек Замбези и Конго, но позже стало сознаваться различие между племенами западной части Южной Африки — готтентотами и восточной — племенами, говорившими на языках банту, которых европейцы и называли кафрами.

Затем в более узком смысле кафрами буры стали называть воинственные пастушеские племена Юго-Восточной Африки — зулусов, коса, пондо и финго.

В XX веке, особенно в период апартеида с 1948 г., слово «кафр» (каффир) приобрело презрительный смысл и стало восприниматься чернокожими жителями ЮАР как крайне оскорбительное (так же как слово «ниггер» в США). С 1976 г. суды ЮАР стали признавать его уголовно наказуемым оскорблением[3].

Кличкой Kaffir-boetie (брат кафров) (boetie на африкаанс означает «брат») презрительно называли белых, сочувствовавших чернокожим и помогавшим им[4][5].

Принятый в ЮАР в 2000 г., после отмены апартеида, закон «О способствовании равенству и предотвращении несправедливой дискриминации» запрещает расистские оскорбления, к которым, как понимается, относится и слово «кафр» (каффир)[6].





Напишите отзыв о статье "Кафр"

Примечания

  1. [web.uct.ac.za/depts/religion/documents/ARISA/2004_MS4.pdf The Provenance of the term ‘Kafir’ in South Africa and the notion of Beginning]
  2. [encyclopedia.jrank.org/JUN_KHA/KAFFIRS_Arabic_Kafir_an_unbelie.html KAFFIRS (Arabic Kafir, an unbeliever)]
  3. W.A. Joubert, 1981; The Law of South Africa, VI, p251-254
  4. [www.doj.gov.za/trc/hrvtrans/hrvel2/cochran.htm HUMAN RIGHTS VIOLATIONS - CASE: EC131/96 - MDANTSANE]. Truth and Reconciliation Commission (11 июня 1997). Проверено 26 октября 2008. [www.webcitation.org/69ww5Hw0v Архивировано из первоисточника 16 августа 2012].
  5. [www.doj.gov.za/trc/hrvtrans/heide/ct00001.htm CASE NO: CT/00001]. Truth and Reconciliation Commission (24 апреля 1996). Проверено 26 октября 2008. [www.webcitation.org/69ww61uWH Архивировано из первоисточника 16 августа 2012].
  6. [www.doj.gov.za/m_statements/2004/2004_11_27_equality.pdf Press Statement: Public awareness campaign on Equality Courts]. Department of Justice and Constitutional Development, Republic of South Africa (27 ноября 2004). Проверено 26 октября 2008. [www.webcitation.org/69ww6bgzk Архивировано из первоисточника 16 августа 2012].

См. также

Литература

Ссылки

  • [www.slovarnik.ru/html_tsot/k/kafir-kafr.html Статья в толковом словаре обществоведческих терминов Н. Е. Яценко].

Отрывок, характеризующий Кафр

Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…
Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…
– Но зачем эти тайны! Отчего же он не ездит в дом? – спрашивала Соня. – Отчего он прямо не ищет твоей руки? Ведь князь Андрей дал тебе полную свободу, ежели уж так; но я не верю этому. Наташа, ты подумала, какие могут быть тайные причины ?
Наташа удивленными глазами смотрела на Соню. Видно, ей самой в первый раз представлялся этот вопрос и она не знала, что отвечать на него.
– Какие причины, не знаю. Но стало быть есть причины!
Соня вздохнула и недоверчиво покачала головой.
– Ежели бы были причины… – начала она. Но Наташа угадывая ее сомнение, испуганно перебила ее.
– Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? – прокричала она.
– Любит ли он тебя?
– Любит ли? – повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей подруги. – Ведь ты прочла письмо, ты видела его?