Кашинка (река)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кашинка

Кашинка у Кесовой горы
Характеристика
Длина

128 км

Бассейн

661 км²

Расход воды

4,5 м³/с

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Кашинка+(река) Водоток]
Исток

 

— Местоположение

Кесовогорский район

— Координаты

57°33′56″ с. ш. 37°02′42″ в. д. / 57.565806° с. ш. 37.045167° в. д. / 57.565806; 37.045167 (Кашинка, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.565806&mlon=37.045167&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Угличское водохранилище

— Координаты

57°16′10″ с. ш. 37°43′21″ в. д. / 57.269611° с. ш. 37.72250° в. д. / 57.269611; 37.72250 (Кашинка, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.269611&mlon=37.72250&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 57°16′10″ с. ш. 37°43′21″ в. д. / 57.269611° с. ш. 37.72250° в. д. / 57.269611; 37.72250 (Кашинка, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.269611&mlon=37.72250&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Волга → Каспийское море


Страна

Россия Россия

Регион

Тверская область

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуКашинка (река)Кашинка (река)К:Карточка реки: исправить: Устье/Бассейн

Ка́шинка — река в Тверской области России, левый приток Волги.

Длина — 128 км, площадь бассейна — 661 км². Исток находится близ села Болдеева Кесовогорского района Тверской области. На реке расположен посёлок Кесова Гора и город Кашин. Крупнейшие притоки — Вонжа, Кисть.

Долина реки слабо врезана, узкая в верховьях, расширяется в среднем течении. Ширина поймы 100—150 м, глубина 1—2 м. В верхнем течении ширина русла 5—10 метров, перед Кашином увеличивается до 30—50 метров. В нижнем течении из-за подпора Угличского водохранилища на Волге ширина достигает 500—800 м. Течение слабое, во второй половине лета река сильно зарастает.

Вскрывается в середине апреля, ледостав в конце ноября. Средний годовой расход воды 4,5 м³/сек.

Судоходна на протяжении 19 км — от города Кашина до устья[1].



Список рек бассейна Кашинки

Систематический перечень рек бассейна. Формирование перечня проходило по принципу: река — приток реки — приток притока и так далее. Порядок притоков отсчитывается от истока к устью. Включены все притоки, именованные на топокартах масштаба 1:10000, указаны листы карты на которых показаны реки
→ Левый приток
← Правый приток

  • → Костишка O-37-87
  • ← Деньковский O-37-87
  • ← Жуковский O-37-87
    • ← Ушаковский O-37-87
      • → Чёрный O-37-87
  • ← Сташинка O-37-87
  • ← Печмера O-37-88
  • ← Маслятка O-37-88
  • Вонжа O-37-88
  • Кисть O-37-100
  • ← Пуда O-37-100

Напишите отзыв о статье "Кашинка (река)"

Примечания

  1. [textual.ru/gvr/index.php?card=174675 «Кашинка»] — информация об объекте в Государственном водном реестре.

Ссылки

  • [jigging.narod.ru/Waters/Fedorov/Fedorov1-1-21.htm В. В. Федоров. Рыболовные водоемы Подмосковья.] — М.: ВНИРО, 1996.

Отрывок, характеризующий Кашинка (река)

– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]