Кашира

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Кашира
Флаг Герб
Страна
Россия
Субъект Федерации
Московская область
Городской округ
Координаты
Основан
Город с
Площадь
26,35 км²
Высота центра
190 м
Население
49 638[1] человек (2016)
Агломерация
св. 174 тыс.
Названия жителей
каширя́не, каширя́нин, каширя́нка[2]
Часовой пояс
Телефонный код
+7 49669
Почтовый индекс
142900
Автомобильный код
50, 90, 150, 190, 750
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=46220501 46 220 501]
Звание
Населённый пункт воинской доблести
Кашира
Москва
Москва
Кашира
Кашира
Кашира
К:Населённые пункты, основанные в 1356 году

Каши́ра — город областного подчинения в Московской области России. Административный центр городского округа Кашира.

Один из старейших (с 1356) городов Московской области, расположен в 115 км к юго-востоку от Москвы, пристань на высоком правобережье р. Ока. Железнодорожная станция на Павелецком направлении Московской железной дороги. Является одним из центров Ступино-Каширской агломерации и её вторым по величине городом. Население (с учётом присоединённого в ноябре 2015 года города Ожерелье) — 49 638[1] чел. (2016).





Герб города

Геральдическое описание герба Каширы, утверждённого в 1778, гласит: «Щит, разрезанный надвое горизонтальною чертою: в верхней части щита в лазоревом поле златой крест, а в нижней части в серебряном поле чёрный с червлёными крыльями и увенчанный златым венцом дракон, представляющий герб Казанский, в напамятование, что сей град при Великом Князе Василии Иоанновиче был дан в удел Абдыл Летифу, снизверженному царю Казанскому; а верхняя часть щита показует, что он и тогда не выходил из под Российской державы».

История

Старая Кашира (до начала XVII века)

Своим названием Кашира обязана речке Каширке, около впадения которой в Оку на левом, пологом берегу Оки изначально располагался город. Название речки имеет параллели в балтийской гидронимии[3].

Ещё об одной версии сообщает Э. М. Мурзаев. В летописях XIV века Кашира упоминается как Кошира. Поэтому топоним связывают либо с тюркским «кош» (шалаш, стоянка, молочная ферма, стан), либо с «кешир» (переправа через реку), поскольку именно здесь была удобная и охраняемая переправа через Оку[4]

Кашира впервые упоминается в 1356 в духовной грамоте сына Ивана Калиты московского князя Ивана II Красного как село, завещанное им своему сыну Дмитрию. А в 1355 году епископ Коломенский Афанасий титуловался также «Каширским». В 1480 году Кашира уже была городом, который Иван III приказал сжечь, не надеясь защитить его от ожидавшегося набега татарского хана Ахмата. В 1483 году по договору между рязанским и московским князьями Кашира окончательно переходит под власть Москвы. В 1498 году западнее Каширы был основан Троицкий Белопесоцкий монастырь. В 14971526 годах Каширой владели бывшие казанские татарские цари, поддерживающие московского князя. В 1517 на город был совершён первый набег крымских татар, после чего до конца столетия Кашира пережила более 20 набегов. В 1531 году в Кашире построена крепость: земляной вал с деревянными укреплениями[5]:58. Наиболее разрушительный набег крымских татар произошёл в 1571 году. После набегов, эпидемии чумы и военных действий 1607—1611 гг. Кашира запустела (в 1609 году город признал власть Лжедмитрия II). В 1618 году город разорён казаками гетмана Сагайдачного, бывшими на польской службе. Ныне на месте старого города — сёла Городище и Старая Кашира.

XVII—XVIII века

В 1619 Кашира отстроена вновь — уже на правом берегу Оки, где к 1629 возведен земляной вал с деревянной крепостью, служившей одним из опорных пунктов Большой Засечной черты. Во второй половине XVII века оборонная роль Каширы уступает место торговой. В 17081777 входила в состав Московской губернии, c 1777 — уездный город Тульского наместничества, с 1796 — Тульской губернии. В 1779 Кашира получает регулярный план с прямоугольной сеткой кварталов, при этом главная улица ориентируется на ансамбль Белопесоцкого монастыря, расположенного за Окой. На крутых склонах регулярную планировку осуществить не удалось.

XIX век

В первой половине XIX вв. Кашира являлась важным торговым центром. В городе развернулось каменное и деревянное строительство, строятся церкви и жилые дома в стиле классицизм. Жители занимаются садоводством и огородничеством, а также мелкокустарным производством. С проведением в 1860-х гг. в стороне от Каширы Курской и Рязанской железных дорог торговля в городе сильно сократилась. В 1884 в городе основан Александровский-Никитский женский монастырь. Развитие города возобновляется только в 1900 году, когда в непосредственной близости строится Павелецкая железная дорога и возводится станция Кашира.

Начало XX века

Осенью 1918 в окрестностях Каширы происходили волнения крестьян, недовольных насильственным изъятием хлеба. В 1919—1922 в 5 км от города построена Каширская ГРЭС. В мае 1923 Кашира передана в Московскую губернию, а в 1929 стала районным центром Московской области.

1941 год

Во время Великой Отечественной войны в ноябре 1941 года после обхода немецкими войсками Тулы Кашира оказалась в зоне военных действий. В результате прорыва немцев 24 ноября, к концу следующего дня передовые части 2-й танковой армии группы армий «Центр» появились в 3 км от города около совхоза Зендиково. Город подвергался налётам немецкой авиации. Однако закрепиться им там не удалось, и 27-29 ноября под контрударами 1-го кавалерийского корпуса генерала П. А. Белова и 173-й стрелковой дивизии они вынуждены были отступить к посёлку Мордвес. В начале декабря 1941 года в результате Тульской наступательной операции немецкие войска были отброшены от Каширы.

Вторая половина XX века

В 1963 году в состав Каширы вошёл город Новокаширск. В результате развития города в 1950—1970-х гг. выделились 4 обособленных района: Старая Кашира (Кашира-1), станция Кашира, Кашира-2 и «микрорайон», он же «дедов бугор» (Кашира-3).

Вид центральной части города с противоположного берега Оки Здание бывшей городской думы Успенский собор

Современность

30 апреля 2015 года постановлением Московской областной Думы городу присвоено почётное звание «Населённый пункт воинской доблести»[6].

Фонтан на площади в Кашире-2 Садовая улица в Кашире-2

7 декабря 2015 года Кашира, до этого момента город районного подчинения, отнесён к городам областного подчинения.[7] Перед этим город Ожерелье был включён в состав Каширы.[8]. Каширский район как муниципальное образование и административно-территориальная единица также упразднён, город стал образовывать городской округ Кашира (создан 11 октября 2015).

Население

Численность населения
18251856[9]1897[9]19011913[9]1926[9]1931[9]19391959[10]1967[9]1970[11]
200032004000550072007500820017 40022 12135 00039 456
1979[12]1989[13]1992[9]1996[9]1998[9]2000[9]2001[9]20022003[9]2005[9]2006[9]
43 80444 11044 20042 90042 20041 40041 00040 82440 90040 10039 800
2007[9]2008[9]2009[14]2010[15]2011[9]2012[16]2013[17]2014[18]2015[19]2016[1]
39 60039 50039 33041 87041 90041 45140 82440 21339 92949 638
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
1856
1931
1979
2000
2006
2011
2016

На 1 января 2016 года по численности населения город находился на 327 месте из 1112[20] городов Российской Федерации[21].

Достопримечательности

Архитектурные памятники

В городе сохранилась жилая застройка одно-двухэтажных особняков XIX в. в стиле классицизм с элементами псевдо-русского стиля, а также деревянные дома конца XIX — начала XX в. В бывших Никитской и Рыбной слободах (район Первомайской ул.) сохранилась древнерусская ландшафтная городская планировка.

Памятник археологии

Старшее Каширское городище — одно из древнейших городищ дьяковской культуры (7 — 4 века до н. э.) с круглыми жилищами-землянками.

Кинотеатр на Советской улице Церковь Введения Купол Успенского собора Каширское городище

Экономика

Промышленность

Главные предприятия — Каширская ГРЭС, завод чипсов Frito Lay, макаронная фабрика «Байсад»; заводы: судостроительный, металлоконструкций (оборудование для электростанций), сельскохозяйственных машин, «Центролит» (алюминиевое и чугунное литье, механообработка), гидромеханический, мебельный (Каширамебель), хлебный (Каширахлеб), мукомольный. Комбинат картонно-бумажных изделий (Гофрон). Производство кирпича, гофротары. ООО «Фрито-Лей Мануфактуринг», компания «Любинка». Компания Kariguz (производство пуховых подушек и одеял). Типография «АиБ».

Связь

  • Услуги фиксированной связи предоставляют: «Ростелеком», «Евразия Телеком Ру», «ТВТ Кашира», «Фиорд», «Видное. Net».
  • Услуги мобильной телефонной связи предоставляют сотовые операторы: «МТС», «Билайн», «МегаФон», «Скай Линк».

Военные объекты

Транспорт

</div>

Городской транспорт представлен автобусами большой вместимости и маршрутными такси. Работает 3 городских маршрута:

  • 1 — ул. Вахрушева — ж/д вокзал — ул. Советская — Микрорайон № 3 — ул. Вахрушева (кольцевой через станцию Кашира)
  • 3 — ул. Вахрушева — Микрорайон № 3 — ул. Советская — ж/д вокзал — ул. Вахрушева (кольцевой через микрорайон)
  • 4 — ул. Вахрушева —Центролит (завод) — Жилгородок.
  • 3к — Ул. Вахрушева — Микрорайон № 3 — магазин «Свирь» (ул. Ленина) — Микрорайон № 3 — Ул. Вахрушева.

Также имеется пригородное и междугородное автобусное сообщение:

  • 22 — Кашира(ж/д вокзал) — Кокино (через Баню)
  • 23 — Кашира(ж/д вокзал) — Корыстово
  • 24 — Кашира(ж/д вокзал) — Кокино
  • 25 — Кашира(ж/д вокзал) — Тарасково
  • 26 — Кашира(ж/д вокзал) — Лёдово
  • 27 — Кашира(ж/д вокзал) — Руново
  • 28 — Кашира(ж/д вокзал) — Труфаново
  • 29 — Кашира(ж/д вокзал) — Маслово — Растовцы
  • 30 — Кашира(ж/д вокзал) — Б. Ильинское
  • 31 — Кашира (ул. Вахрушева) — Ожерелье
  • 32 — Кашира(ж/д вокзал) — Барабаново
  • 33 — Кашира(ж/д вокзал) — Серебряные Пруды
  • 34 — Кашира(ж/д вокзал) — Злобино
  • 36 — Озёры — Кашира (ж/д вокзал)
  • 38 — Кашира (ж/д вокзал) — Завалье
  • 43 — Кашира (кинотеатр «Родина») — Ступино
  • 57 — Кашира (Кинотеатр «Родина») — Ступино (через Колтово)
  • 128 — Кашира (ж/д вокзал) — Иваньково
  • 135 — Кашира (ж/д вокзал) — Богословское — Иваньково
  • 381 — Кашира (ул. Вахрушева) — Москва (метро Красногвардейская)

Образование и культура

Здравоохранение

  • Взрослая поликлиника № 1 Каширской центральной районной больницы (г. Кашира, улица Белова, дом 1)
  • Взрослая поликлиника № 2 Каширской центральной районной больницы (г. Кашира, улица Южная, дом 3)
  • Женская консультация (г. Кашира, ул. 8 Марта, д. 37)
  • Детское поликлиническое отделение № 1 (Каширская ЦРБ) (г. Кашира, ул. Металлургов, д. 9)
  • Детское поликлиническое отделение № 2 (Каширская ЦРБ) (г. Кашира, улица Южная, дом 5)
  • Стоматологическая поликлиника № 1 (г. Кашира, ул. Свободы, д. 3)
  • Стоматологическая поликлиника № 2 (г. Кашира, пер. Молодёжный, д. 1)
  • Богатищевская амбулатория (Каширский р-н, п. Богатищево, ул. Новая, д. 13)
  • Зендиковская амбулатория (Каширский р-н, п. Зендиково, ул. Октябрьская, д. 11)
  • Ледовская амбулатория (Каширский р-н, п. Ледово, ул. Ледовская, д. 27)
  • Тарасковская амбулатория (Каширский р-н, п. Тарасково, ул. Комсомольская, д. 24)
  • Кокинский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, д. Кокино, ул. Садовая, д. 33 «a»)
  • Руновский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, п. Руново, ул. Садовая, д. 36)
  • Топкановский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, д. Топканово, ул. Новая, д. 16)
  • Каменский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, д. Каменка, ул. Парковая, д. 33)
  • Масловский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, п. Маслово, ул. Центральная, д. 1)
  • Барабановский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, п. Барабаново, ул. Центральная, д. 20)
  • Никулинский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, п. Никулино, ул. Новая, д. 11)
  • Домненский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, д. Домненки, ул. Центральная, д. 30)
  • Новоселковский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, д. Новоселки, ул. Центральная, д. 31)
  • Корыстовский фельдшерско-акушерский пункт (Каширский р-н, п. Корыстово, ул. Центральная, д. 38)
  • В составе ЦРБ входят стационарные отделения общей мощностью 405 коек:

— Педиатрическое отделение — Хирургическое отделение -ЛОР-отделение -Онкологическое отделение — Травматологическое отделение -Урологическое отделение — Кардиологическое отделение -Терапевтическое отделение № 2 -Диагностическое отделение — Терапевтическое отделение № 1 — Инфекционное отделение — Неврологическое отделение — Гинекологическое отделение — Акушерское отделение — Анестезиолого-реанимационное отделение № 2 — Анестезиолого-реанимационное отделение № 1

  • Пункт выдачи полисов ОМС единого образца (г. Кашира, улица Советская, дом 1, 2 этаж, помещение 210). Выдача полисов ОМС осуществляется бесплатно.

СМИ

Радиостанции

Также в городе принимаются следующие радиостанции УКВ-диапазона:

Из Озёр:

Из Ожерелья (РРС):

Из Ступино:

Из Серебряных Прудов:

Из Коломны:

Из Орехово-Зуево (Авсюнино)

  • 99,9 Prosto radio 5 кВт

Из Тулы:

Телевидение в Кашире

Частотный канал Телекомпания
1 /Москва 60кВт/
3 ТВ Центр+телетекст /Москва 40 кВт/
11 Россия-1 /Москва 60 кВт/
12 Первый канал /Озёры РТС 100 Вт/
23 Перец /Москва 10 кВт/
25 Подмосковье /Москва 10 кВт/
27 СТС /Москва 5 кВт/
29 Disney /Москва 10 кВт/
31 Домашний /Москва 20 кВт/
33 Euronews+Россия-К /Москва 20 кВт/
35 ТНТ /Москва 5 кВт/
37 Россия-1 /Зарайск 20 кВт/
38 Пятница! /Москва 10 кВт/
39 Подмосковье+ТВ Комсет /Ступино 1 кВт/
40 Первый канал+Стерео Nicam+телетекст / Зарайск 20 кВт/
41 Первый канал+Стерео Nicam /Ступино РТС 100 Вт/
44 Петербург — 5 канал /Москва 5 кВт/
45 СТС-Рязань /Рязань 5 кВт/
46 ТВ3 /Москва 5 кВт/
49 РЕН ТВ /Москва 20 кВт/
57 Звезда /Москва 5 кВт/
58 Второй мультиплекс цифрового телевидения России DVB-T2, MPEG-4. Кодирование отсутствует. /Зарайск 5 кВт/
59 Первый мультиплекс цифрового телевидения России DVB-T2, MPEG-4. Кодирование отсутствует. /Зарайск 5 кВт/
60 2х2 /Москва 5 кВт/

В Кашире-2 работает сеть кабельного телевидения, обслуживаемая МУП «Контакт». Ретранслируется 32 канала:

Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Кашира"

Примечания

  1. 1 2 3 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  2. [gramota.ru/slovari/dic/?word=%EA%E0%F8%E8%F0%F6%FB&all=x Согласно орфографическому словарю]
  3. Топоров В. Н. «Baltica» Подмосковья // Балто-славянский сборник. — М.: Наука, 1972. — С. 254.
  4. Мурзаев Э. М. Тюркские географические названия. — М.: Восточная литература. 1996. С. 27
  5. ПСРЛ [dlib.rsl.ru/viewer/01004161978 Т.13, 1 половина]
  6. [mosoblduma.ru/Zakoni/Zakoni_Moskovskoj_oblasti/item/37622/ Закон Моссковской области № 69/2015-ОЗ "О присвоении городу Кашире Каширского района Московской области почетного звания Московской области «Населенный пункт воинской доблести»]
  7. [www.mosoblduma.ru/Zakoni/Zakonoprecti_Moskovskoj_oblasti/item/50441 Д-1-1038па «Об отнесении города Егорьевск Егорьевского района Московской области, города Кашира Каширского района Московской области и города Мытищи Мытищинского района Москов...]
  8. [mo.regnews.org/doc/mq/st.htm Об объединении городов Кашира и Ожерелье Каширского района Московской области и включении сельских населенных пунктов, административно подчиненных городу Ожерелье Каширского р...]
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [www.MojGorod.ru/moskovsk_obl/kashira/index.html Народная энциклопедия «Мой город». Кашира]. Проверено 13 июня 2014. [www.webcitation.org/6QJ0OXJAT Архивировано из первоисточника 13 июня 2014].
  10. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus59_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1959 года. Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOghWC9 Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  11. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus70_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1970 года Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу.] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOiMstp Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  12. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus79_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1979 года Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу.] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOjhZ5L Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  13. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus89_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1989 года. Численность городского населения]. [www.webcitation.org/617x0o0Pa Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  14. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  15. [www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/Documents/Vol1/pub-01-11.xlsx Перепись населения 2010. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений] (рус.). Федеральная служба государственной статистики. Проверено 25 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GDBk0rPa Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  16. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  17. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  18. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  19. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  20. с учётом городов Крыма
  21. [www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года. Таблица «31. Численность населения городов и пгт по федеральным округам и субъектам Российской Федерации на 1 января 2016 года». RAR-архив (1,0 Mб)]
  22. [www.vesti-moscow.ru/rnews.html?id=22062&date=24-12-2007&ph=1 В новой казарме — почти как дома]

Литература

  • Кашира // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Воронков А. И. Кашира в XVII в. // Труды общества изучения Московской области. Вып. 1. Московский край в его прошлом. М., 1928.
  • Голубев А. А., Гладир П. Н. Каширская старина. Исторические зарисовки — М.:Книжный мир, 2005.
  • Голубев А. А., Дудов В. Ф. Ратная слава Каширы. История Каширского района в годы Великой Отечественной войны 1941—1945 гг. — М.: Книжный мир, 2007.
  • Голубев А. А., Бокатуев В. В. Край Феникса в истории земли Каширской. История сельского поселения Топкановское с древнейших времен до начала XX века. — М.: Книжный мир, 2010.[xn----8sbbedjed2c3as0bbeh.xn--p1ai/index.php?view=raboty_po_istorii]
  • Голубев А. А. Каширский район в годы Великой Отечественной войны 1941—1945 гг. — М.: Книжный мир, 2010.
  • [xn----8sbbedjed2c3as0bbeh.xn--p1ai/index.php?view=raboty_po_istorii Голубев А. А. История Каширского края и сельского поселения Знаменское с древнейших времен до начала XX века. — М.: Книжный мир, 2010.]
  • Голубев А. А. Рубежи Славы Подмосковья. Московская область в Битве за Москву. Каширский район в годы Великой Отечественной войны. — М.: Книжный мир, 2013.
  • Городцов В. А. Старшее Каширское городище (результаты археологических исследований в 1925—1926 гг.) // Известия Государственной Академии истории материальной культуры. Вып. 85. М., 1933.
  • Прусаков А. П. Город Кашира. М., 1947.
  • Памятники архитектуры Московской области, т. 1, М.: «Искусство», 1975. Стр. 208—212, 354—355.
  • Города Подмосковья. Кн. 3. — М.: Московский рабочий, 1981. — 736 с., ил. — 35 000 экз.
  • Разумовский Ф. В. На берегах Оки (от Серпухова до Каширы). М.: «Искусство», 1988. — (Дороги к прекрасному). — С. 100—148.
  • Очерки краеведов В. А. Смирнов Л. И. Смирновой «Каширский район» из серии «Энциклопедия сёл и деревень Подмосковья». — М., 1998.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Кашира

– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.