Каштановое (Крым)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Каштановое
укр. Каштанове, крымско-тат. Kaştanovoye
Страна
Регион
Район
Община
Координаты
Первое упоминание
Площадь
0,56 км²
Высота центра
271 м
Население
1 028[6] человек (2014)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 3652[7][8]
Почтовый индекс
297564[9] / 97564
Автомобильный код
Республика Крым: RUS 82
АР Крым: AK, КК / 01
Код ОКТМО
[classif.spb.ru/classificators/view/tma.php?st=A&kr=1&kod=35647454121 35 647 454 121]
Код КОАТУУ
124785405
Каштановое
Каштановое
К:Статьи о населённых пунктах без категории на Викискладе

Кашта́новое (укр. Каштанове, крымско-тат. Kaştanovoye, Каштановое) — село в Симферопольском районе Республики Крым, входит в состав Перовского сельского поселения (согласно административно-территориальному делению Украины — Перовского сельского совета Автономной Республики Крым).





Население

Численность населения
2001[10]2014[6]
10001028

Всеукраинская перепись 2001 года показала следующее распределение по носителям языка[11]

Язык Процент
русский 84,5
украинский 7,8
крымскотатарский 6,6
другие 0,2

Современное состояние

В Каштановом 6 улиц и переулок[12], площадь, занимаемая селом, 56,9 гектара, на которой в 330 дворах, по данным сельсовета на 2009 год, числилось 988 жителей[13]. В селе действует детский сад «Солнышко»[14], село связано автобусным сообщением с Симферополем[15].

География

Каштановое расположено на юге района, в первом продольном понижении Внутренней гряды Крымских гор, на правом берегу речки Сабла[16] (или Саблынька[17]) — правом притоке реки Альмы, высота центра села над уровнем моря 271 м[18]. Расстояние до Симферополя 19 километров[19], соседние сёла — Партизанское в 200 м к востоку и, на левом берегу Альмы, Кизиловое, в 500 м южнее. Транспортное сообщение осуществляется по региональной автодороге 35-Н-062[20] (по украинской классификации С-01-0224)[21].

История

«Саблынская дача» (3,5 тысячи десятин земли с 58 дворами и 310 душами обоего полу), у деревни Саблы, была пожалована в 1787 году князем Потёмкиным адмиралу Мордвинову. В 1802 году Мордвинов продал дачу будущему Таврическому губернатору Бороздину, который развел в имении «образцовое» сельское хозяйство, построил суконную фабрику, кожевенный завод и завёз из Киевской губернии 90 душ крепостных. Он же построил барский дом и посадил большой парк. В имении бывали декабристы Михаил Орлов и Сергей Волконский, в 1825 году долго гостил писатель Грибоедов. В 1828 году имение купила графиня Лаваль, внучка которой, в 1852 году, вышла замуж за Петра Васильевича Давыдова, сына декабриста Василия Давыдова. В дальнейшем Саблы известны, как имение Давыдовых[22]. На верстовой карте 1890 года на месте села обозначена усадьба Давыдова[23]. В Статистическом справочнике Таврической губернии 1915 года[24] в Тав-Бадракской волости Симферопольского уезда записана экономия О. А. и В.В Давыдовых Саблы[25].

Судьба имения в послереволюционные годы точно неизвестна, на километровой карте Генштаба Красной армии 1941 года, в которой за картооснову, в основном, были взяты топографические карты Крыма масштаба 1:84000 1920 года и 1:21000 1912 года, обозначены безымянные строения[26] — видимо, подобно другим бывшим усадьбам, в ней был организован совхоз, поскольку именно посёлку при центральной усадьбе совхоза «Альминский», решением Крымоблисполкома от 8 сентября 1958 года № 133, было присвоено название Каштановое[27]. Указом Президиума Верховного Совета УССР «Об укрупнении сельских районов Крымской области», от 30 декабря 1962 года Симферопольский район был упразднён и село присоединили к Бахчисарайскому[28][29]. 1 января 1965 года, указом Президиума ВС УССР «О внесении изменений в административное районирование УССР — по Крымской области»[30], вновь включили в состав Симферопольского. С 21 марта 2014 года — в составе Республики Крым России[31].

Напишите отзыв о статье "Каштановое (Крым)"

Примечания

  1. Данный населённый пункт расположен на территории Крымского полуострова, бо́льшая часть которого является объектом территориальных разногласий между Россией и Украиной. Согласно административно-территориальному делению Российской Федерации, фактически контролирующей Крым, на его территории располагаются субъекты федерации Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административно-территориальному делению Украины, на территории Крыма расположены входящие в состав Украины Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь.
  2. Согласно административно-территориальному делению России
  3. Согласно административно-территориальному делению Украины
  4. В рамках административного деления Республики Крым
  5. В рамках административного деления Автономной Республики Крым
  6. 1 2 [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/perepis_krim/tab-krim/pub-01-03.xlsx Перепись населения 2014 года. Численность населения Крымского федерального округа, городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений]. Проверено 6 сентября 2015. [www.webcitation.org/6bKnaJmPV Архивировано из первоисточника 6 сентября 2015].
  7. [minsvyaz.ru/ru/documents/4146/ Приказ Минкомсвязи России «О внесении изменений в Российскую систему и план нумерации, утвержденные приказом Министерства информационных технологий и связи Российской Федерации от 17.11.2006 № 142»]. Минкомсвязь России. Проверено 24 июля 2016.
  8. [ktkru.ru/telephonia/ Новые телефонные коды городов Крыма]. Крымтелеком. Проверено 24 июля 2016.
  9. Приказ Россвязи от 31.03.2014 № 61 «О присвоении почтовых индексов объектам почтовой связи»
  10. [pop-stat.mashke.org/ukraine-census-2001/avtonomna_respublika_krym.htm Украина. Перепись населения 2001 года]. Проверено 7 сентября 2014. [www.webcitation.org/6SPSk0MOk Архивировано из первоисточника 7 сентября 2014].
  11. [database.ukrcensus.gov.ua/MULT/Dialog/varval.asp?ma=19A050501_02_001&ti=19A050501_02_001.%20%D0%EE%E7%EF%EE%E4%B3%EB%20%ED%E0%F1%E5%EB%E5%ED%ED%FF%20%E7%E0%20%F0%B3%E4%ED%EE%FE%20%EC%EE%E2%EE%FE,%20%C0%E2%F2%EE%ED%EE%EC%ED%E0%20%D0%E5%F1%EF%F3%E1%EB%B3%EA%E0%20%CA%F0%E8%EC%20%281,2,3,4%29&path=../Database/Census/05/01/&lang=1&multilang=uk Розподіл населення за рідною мовою, Автономна Республіка Крим] (укр.). Державна служба статистики України. Проверено 26 октября 2014.
  12. [kladr-rf.ru/91/012/000/059/ Крым, Симферопольский Район, Каштановое]. КЛАДР РФ. Проверено 12 июня 2015.
  13. Города и села Украины, 2009, Перовский сельсовет.
  14. [simferopol-reg.krimedu.ru/ru/site/set-duz.html Сеть МБДОУ Симферопольского района]. Отдел образования Симферопольской районной государственной администрации. Проверено 17 июня 2015.
  15. [zabytki.in.ua/service/timetable/bus_station/358?lang=ru Расписание движения автобусов по автовокзалу Симферополь АС-4.]. zabytki.in.ua. Проверено 18 июня 2015.
  16. [etomesto.ru/map-krym_keppen1836/?x=34.095016&y=44.844007 Южный Крым из сборника Петра Кеппена]. ЭтоМесто.ru (1836). Проверено 4 июня 2015.
  17. [etomesto.ru/map-krym_topo500center/?x=34.071444&y=44.829445 Подробная топографическая карта Крыма. Генштаб.]. ЭтоМесто.ru (1987). Проверено 4 июня 2015.
  18. [weather.in.ua/krym/10351 Прогноз погоды в с. Каштановое (Крым)]. Weather.in.ua. Проверено 4 января 2015.
  19. [vezoo.ru/route/1828590 Симферополь — Каштановое]. Довезуха. РФ. Проверено 18 июня 2015.
  20. [rk.gov.ru/rus/file/pub/pub_241151.pdf Об утверждении критериев отнесения автомобильных дорог общего пользования… Республики Крым.]. Правительство Республики Крым (11.03.2015). Проверено 29 сентября 2016.
  21. [zakon2.rada.gov.ua/krym/show/rb409p001-12/print1329936798073462#n10 Перечень автомобильных дорог общего пользования местного значения Автономной Республики Крым]. Совет министров Автономной Республики Крым (2012). Проверено 29 сентября 2016.
  22. [poluostrov-krym.com/dostoprimechatelnosti/imeniya-doma-dachi/imenie-sably.html Имение Саблы А. М. Бороздина]. Полуостров сокровищ. Проверено 29 сентября 2016.
  23. [www.archmap.ru/1890/XV-13.htm Верстовая карта Крыма, конец XIX в. Лист XV-13]. Археологическая карта Крыма. Проверено 9 января 2015.
  24. Статистический справочник Таврической губернии. Ч.1-я Статистический очерк, выпуск шестой Симферопольский уезд, 1915 г.
  25. Гржибовская, 1999, Статистический справочник Таврической губернии. Ч.1-я. Статистический очерк, выпуск шестой Симферопольский уезд, 1915 год, с. 268.
  26. [etomesto.ru/map-krym_genshtab1941/?x=34.054591&y=44.828353 Карта генштаба РККА Крыма, 1 км.]. ЭтоМесто.ru (1941). Проверено 29 сентября 2016.
  27. [tnu.podelise.ru/docs/index-225065.html Историческая справка Симферопольского района]. Проверено 27 мая 2013. [www.webcitation.org/6HU3HHCFL Архивировано из первоисточника 19 июня 2013].
  28. Гржибовская, 1999, Указ Президиума Верховного Совета Украинской ССР Об укрупнении сельских районов Крымской области, с. 440.
  29. Ефимов С.А., Шевчук А.Г., Селезнёва О.А. [www.science.crimea.edu/zapiski/2007/geography/uch_20_1g/ Административно-территориальное деление Крыма второй половины XX века: опыт реконструкции]. — Таврический национальный университет имени В. И. Вернадского, 2007. — Т. 20.
  30. Гржибовская, 1999, Указ Президиума ВС УССР «О внесении изменений в административное районирование УССР — по Крымской области», от 1 января 1965 года. Стр. 443.
  31. Федеральный закон Российской Федерации от 21 марта 2014 года № 6-ФКЗ «О принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании в составе Российской Федерации новых субъектов — Республики Крым и города федерального значения Севастополя»

Литература

  • [who-is-who.ua/main/page/gorodakrim2009/280/403 Перовский сельсовет] // Города и села Украины. Автономная Республика Крым. Город Севастополь. Историко-краеведческие очерки. — Слава Севастополя, 2009.
  • [www.soldat.ru/files/f/adm_terr_preobrazovania_v_krimu_1783_1998.part1.rar Административно-территориальные преобразования в Крыму. 1783-1998 гг. Справочник] / под ред. Г. Н. Гржибовской. — Симферополь: Таврия-Плюс, 1999.

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=11.05.2010&rf7571=1031 с Каштанове Автономна Республіка Крим, Сімферопольський район] (укр.). Верховна Рада України. Проверено 19 января 2015.
  • [www.krimoved.crimea.ua/region3.html Имение Саблы – частичка русского мира в Крыму.]. Иван Коваленко. Проверено 28 февраля 2014.
  • [poluostrov-krym.com/dostoprimechatelnosti/imeniya-doma-dachi/imenie-sably.html Имение Саблы А.М. Бороздина]. Проверено 28 февраля 2014.
  • [www.archiportal.crimea.ua/simferopol/usadba-borozdinich-davidovich-sabli.html Усадьба Бороздиных-Давыдовых (Саблы)]. Крымский архитектурный портал.. Проверено 28 февраля 2014.
  • [maps.vlasenko.net/?lat=44.84&lon=34.06&addmap2=smtm200&s=&addmap1=smtm100 Крим обл., Сімферопольський р-н, с. Каштанове] (укр.). maps.vlasenko.net. Проверено 22 января 2015.

Отрывок, характеризующий Каштановое (Крым)

Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.