Ка-32

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ка-32T»)
Перейти к: навигация, поиск
Ка-32
Назначение:

Транспортный вертолёт

Первый полёт:

1980 год

Начало использования:

1986 год[1]

Всего построено:

160+

Производитель:

ОАО «Камов», ОАО «КумАПП»

Размеры
Диаметр несущего винта:

15,9 м

Длина с вращ. винтами:

15,9 м

Высота с вращ. винтами:

5,45 м

Масса
Пустой:

≈6800 кг

Макс. взлётная

11000 (12700 — с грузом на внешней подвеске) кг

Силовая установка
Двигатель:

2 ТВлД ТВ3-117

Мощность:

2 х 2200 л. с.

Характеристики
Экипаж:

1—3 чел.

Пассажиров:

до 13 чел.

Крейсерская скорость:

180—220 км/ч

Макс. скорость:

260 км/ч

Дальность полёта:

800 км

Практический потолок:

5000 м

Скороподъёмность:

900 м/мин

Ка-32 — средний транспортный вертолёт соосной схемы с двумя турбовальными двигателями и неубирающимися шасси.

Ка-32 является гражданским развитием поисково-спасательного вертолёта Ка-27ПС, разработанным ОКБ им. Н. И. Камова с учётом успешной эксплуатации семейства вертолётов Ка-25 и Ка-27 с палубы кораблей.

С 1985 года вертолёты Ка-32 серийно производятся ОАО «КумАПП». По состоянию на 2013 год выпущено более 160 вертолётов Ка-32 в различных модификациях.

В 2013 году заключено соглашение с корпорацией «Итун» (Китай) о возможности сборки вертолётов Ка-32А11BC в Китае.[2]





История

Началом разработки вертолёта Ка-32 следует принимать, как и для вертолёта Ка-27, 1969 год.

Первоначально в качестве основного назначения Ка-32 предполагалось его использование для разведки ледовой обстановки в экстремальных северных условиях Арктики днём и ночью, однако позже было решено разрабатывать вертолёт для многоцелевого всепогодного применения: для поисковых и спасательных работ, транспортных перевозок, разгрузки судов и обслуживания буровых платформ, крановых работ при монтаже оборудования, вывозке пакетов ценной древесины, патрульной службы и других целей.

Вертолёт было решено оборудовать совершенным пилотажно-навигационным комплексом с бортовой ЭВМ, обзорной РЛС, противообледенительными системами и специальным оборудованием. Отсутствие на вертолёте вооружения и поискового противолодочного оборудования и связанных с ним систем позволило использовать внутренние объёмы для размещения топливных баков и различного оборудования для гражданского применения и обеспечило увеличение грузоподъёмности вертолёта.

Первый полёт опытного вертолёта Ка-32 состоялся 24 декабря 1973 года (летчик-испытатель Е. И. Ларюшин). Первый полёт серийного вертолёта Ка-32 — в 1980 году.

На опытном вертолёте Ка-32 впервые в истории освоения Арктики в конце 1978 года осуществлена проводка атомного ледокола «Сибирь» с караваном судов в условиях полярной ночи.

В 1981 году вертолет Ка-32 впервые был продемонстрирован зарубежным специалистам в г. Минске на конференции по применению гражданской авиации в народном хозяйстве, а в 1985 году — на Парижской авиационно-космической выставке и позже на многих других выставках.

Летно-технические характеристики

Основные размеры

  • диаметр несущих винтов: 15,9 м
  • высота вертолёта: 5,45 м
  • длина вертолета (со сложенными лопастями): 12,217 м
  • ширина вертолета (со сложенными лопастями): 3,805 м
  • угол наклона вала несущих винтов: +4°30' (вперед)

Габариты фюзеляжа с оперением не выходят за границы площади, ометаемой несущими винтами.

Весовые характеристики

  • Минимальный взлётный вес вертолета: 7200 кг
  • Максимальный взлётный вес вертолёта: 11000 кг
  • Максимальный полётный вес с грузом на внешней подвеске: 12700 кг
  • Максимальный вес груза в грузовой кабине:
Ка-32С: 3300 кг
Ка-32Т: 3500 кг
Ка-32А и более поздние модификации: 3700 кг
  • Максимальный вес груза на внешней подвеске: 5000 кг

Лётные характеристики

  • Непревышаемая скорость: 260 км/ч
  • Скорость полета на максимальную дальность: ≈200 км/ч
  • Скорость полета на максимальную продолжительность: ≈120 км/ч
  • Практическая дальность: до 800 км
  • Максимальная скороподъемность: 15 м/сек.
  • Практический потолок: 5000 м
  • Статический потолок: 3500 м
  • Максимальная высота площадки для взлёта и посадки с выключением основных двигателей: 3000 м

Мировые рекорды

На вертолёте Ка-32 были установлены несколько мировых рекордов, зарегистрированных Международной федерацией аэронавтики в подклассе E-1 (Helicopters). Все они были выполнены женскими экипажами и относятся к женским мировым рекордам[3].

Рекорды скороподъёмности

Время подъёма на высоту 6000 м — 4 мин 46,5 с
11 мая 1983 года, Т. И. Зуева, Н. И. Ерёмина

Время подъёма на высоту 3000 м — 2 мин 11,1 с
12 мая 1983 года, Н. И. Ерёмина, Т. И. Зуева

Рекорды максимальной высоты полёта

Максимальная высота в горизонтальном полёте — 6552 м (улучшен в 1985 г.)
11 мая 1983 года, Т. И. Зуева, Н. И. Ерёмина

Максимальная высота полёта — 8250 м
Максимальная высота в горизонтальном полёте — 8215 м
29 января 1985 года, Т. И. Зуева, Н. И. Ерёмина

Рекорды подъёма груза

Высота подъёма с коммерческим грузом 1000 кг — 7305 м
Высота подъёма с коммерческим грузом 2000 кг — 6400 м
29 января 1985 года, Н. И. Ерёмина, Т. И. Зуева

Модификации

С 2010 года производятся только вертолёты модификаций Ка-32А и Ка-32А11ВС. С 2011 года выпускаются только Ка-32А11ВС.

Название модели Краткие характеристики, отличия.
Ка-32  Общее обозначение. Под ним чаще всего подразумеваются вертолёты модификации Ка-32Т или Ка-32С. Исторически происходит с времён, когда других модификаций не существовало.
Ка-32А Модификация вертолёта Ка-32Т в целях выполнения сертификационных требований. Является более глубокой модификацией по сравнению с Ка-32АО. От Ка-32АО модификация отличается составом приборного оборудования, обеспечивающим выполнение полётов по ППП днём и ночью; усовершенствованной системой полного и статического давления для повышения точности измерений; а также молниезащитой блоков радиооборудования. Вертолёт имеет сертификат типа транспортной категории и послужил основой для появления новых однотипных вертолётов.
Ка-32А1 Модификация вертолёта Ка-32А для противопожарной службы г. Москвы. Разработана в 1993 году. Вертолёт предназначается для эвакуации людей и тушения пожаров различной степени сложности, в том числе в высотных зданиях.
От базовой версии вертолёт отличается дополнительным связным оборудованием, специализированной системой пожаротушения, установкой двух прожекторов и громкоговорителя системы внешнего оповещения. Для борьбы с пожарами вертолёт оборудован переносными огнетушителями, аэрозольными гранатами и горизонтальной гидравлической пушкой. Противопожарное оборудование может быть дополнено водосливным устройством (подвесным баком ёмкостью до 5000 литров). Для эвакуации людей из горящих зданий применяются различные транспортно-спасательные кабины, устанавливаемые на внешней подвеске. Безпарашютное десантирование пожарных расчётов на режиме висения вертолёта осуществляется с помощью спусковых устройств.

Вертолёт имеет характерную красно-белую окраску.

Ка-32А2 Модификация вертолёта Ка-32А для правоохранительных структур. Разработана в 1994 году в интересах ГУВД г. Москвы. Вертолёт предназначался для перевозки служебного персонала, поиска преступных групп и десантирования личного состава спецподразделений.
От базовой версии вертолёт отличается изменённой топливной системой, дополнительным связным оборудованием, установкой прожекторов и двух громкоговорителей системы внешнего оповещения. В топливной системе вертолёта отсутствуют топливные баки № 5 (по бортам фюзеляжа), имеющиеся топливные баки оснащены пенополиуретановым заполнителем. Внешнее светотехническое оборудование дополнено двумя прожекторами: в носовой части фюзеляжа и на на подвижной ферме в проёме грузовой двери по левому борту. Безпарашютное десантирование личного состава спецподразделений на режиме висения вертолёта осуществляется через дверной проём транспортной кабины с помощью спусковых устройств. Для возможности применения личным составом оружия вертолёт оборудован шкворневыми установками для автоматов или пулеметов.
Вертолёт имеет окраску в виде пятнистого камуфляжа. Был построен один вертолёт. Впоследствии он обратно переоборудован в гражданский Ка-32А.
Ка-32А4 Модификация вертолёта Ка-32С для ВС Республики Корея. Корейское обозначение вертолёта HH-32A. Вертолёт дополнительно оснащен метеолокатором, бортовым компьютером с МФИ, прожектором, системами ближней навигации и посадки VOR/ILS, зарубежными радиостанциями[4]. Вертолёт разработан на ОАО «КумАПП» совместно с израильскими фирмами.
Ка-32А6 Проект пассажирского вертолёта на базе Ка-32А. Проект отличался увеличенным фюзеляжем (транспортной кабиной), приспособленным для перевозки пассажиров. Вертолёты по данному проекту не строились.
Ка-32А11BC Модификация вертолёта Ка-32А по результатам сертификации в Канаде в 1998 году. Отсюда буквы «BC» в обозначении модификации — от British Columbia.[5]

Вертолёт отличается двухкамерной рулевой системой (блоком гидроусилителей системы управления), обновленным составом оборудования и цветовой маркировкой приборов в соответствии с требованиями зарубежных норм. Вертолёт выпускается в двух основных вариантах приборного оборудования: с аналоговыми приборами в кабине экипажа и с МФИ. До 2011 года модификация вертолёта отличалась увеличенными ресурсами и сроками службы основных компонентов. Вертолёт активно применяется для транспортировки грузов на внешней подвеске, в том числе для трелёвки древесины, строительно-монтажных работ и пожаротушения. Имеется возможность установки различного опционального оборудования российского и зарубежного производства. До 2011 года вертолёт поставлялся только на экспорт. Вертолёт этой модификации сертифицирован в Канаде, Южной Корее, Японии, Китае, Австралии, Европе и Бразилии.

Ка-32А12 Исполнение вертолёта Ка-32А11BC для Швейцарии. До 2011 года вертолёт считался самостоятельной моделью, созданной на основе Ка-32А11ВС. С 2011 года Ка-32А12 рассматривается как модификация (отдельное исполнение) Ка-32А11ВС и входит в единый с ним сертификат типа. Модификация отличается измененным составом приборного оборудования, разработанным совместно с эксплуатантом Heliswiss. Было выпущено 3 вертолёта. Вертолёты имеют красно-белую фирменную окраску эксплуатанта.
Ка-32АМ Обозначение проекта вертолёта Ка-32А с увеличенной до 7000 кг грузоподъёмностью.
Ка-32АО Раннее обозначение модели: Ка-32А-О. Часто встречается неверное обозначение Ка-32А0. Модификация вертолёта Ка-32Т в целях выполнения сертификационных требований. На вертолёт устанавливаются сертифицированные основные двигатели ТВ3-117ВМА (ТВ3-117ВМА серии 02). Дополнительно установлены: ответчик УВД и термоустойчивый противоударный магнитофон. Под основные и вспомогательный двигатели установлена защита из титановых листов. Электросистемы вертолёта разделены на системы правого и левого борта. Система внешней подвески дополнительно оснащена механизмом аварийного сброса. На шкалы приборов в кабине экипажа наносится цветовая разметка. Вертолёт сертифицирован АР МАК и имеет сертификат типа ограниченной категории для перевозки грузов при условии выполнения визуальных полетов днём. От обозначения категории произошла буква «О» в обозначении вертолёта.
Ка-32К Вертолёт представляет собой специализированный вариант Ка-32Т для выполнения сложных строительно-монтажных работ («летающий кран»). Данная модификация отличается дополнительной полувыдвижной кабиной оператора, расположенной в задней части фюзеляжа. Вертолёт оборудован принципиально новой электродистанционной системой управления (ЭДСУ), позволяющей осуществлять пилотирование как из основной кабины пилотов, так и дополнительной кабины оператора. Имеется автоматическая система гашения колебаний троса с грузом на внешней подвеске и система автоматического выдерживания постоянного угла натянутого троса, соединенного с расположенным на земле грузом. Для наблюдения за грузом вертолёт оборудован телевизионной системой, которая состоит из двух телекамер: подвижной в продольной плоскости, установленой под хвостовым оперением, и неподвижной, размещенной вертикально внутри фюзеляжа вблизи троса внешней подвески. Обе телекамеры имеют регулируемые диафрагмы и фокусные расстояния. В пилотской кабине — два телеэкрана: у командира вертолёта и у второго пилота. На каждый телеэкран можно вывести изображение с любой из телекамер. Был построен один опытный экземпляр вертолёта этой модификации. Первый полёт состоялся 28 декабря 1991 года. Вертолёт впервые был показан на авиационно-космической выставке в Берлине в 1992 году.
Ка-32С Модификация вертолёта для применения на судах для ледовой разведки и поисково-спасательных работ, транспортировки грузов на внешней подвеске, перевозки пассажиров. Вертолет может обслуживать буровые вышки и платформы на шельфе, осуществлять разгрузку судов. В качестве поисково-спасательного, вертолет оснащается дополнительным спасательным, санитарным и осветительным оборудованием. Вертолёт является однотипным с Ка-32Т.
Ка-32СИ Обозначение вертолёта Ка-32С, предназначенного для проведения экологического исследования водных поверхностей. Вертолёт был оборудован геолого-экологическим комплексом ГЭВК-1 и топливной системой увеличенной ёмкости (с дополнительными баками № 7). В 1993 году был оборудован один вертолёт Ка-32С RA-31584 (заводской номер 8706). Впоследствии из-за закрытия программы геолого-экологический комплекс был демонтирован с вертолёта. Вертолёту было оставлено обозначение Ка-32С.
Ка-32Т Транспортная модификация вертолета для транспортировки крупногабаритных грузов на внешней подвеске, перевозки людей и грузов в транспортной кабине. От Ка-32С отличается отсутствием локатора «Осьминог» и его обтекателя в носовой части. Также на вертолёте не устанавливается поисково-спасательное оборудование. Вертолёт является однотипным с Ка-32С.
Ка-32Т/С  Универсальное обозначение однотипных вертолётов Ка-32Т и Ка-32С.

Авиационные происшествия

  • 4 июня 1987 года Ка-32Т Мурманская область, Кольский район, близ пос. Териберка, погибло 4 человека. Причина - обрыв груза на внешней подвески, вследствие чего лопнувший трос срезал стабилизатор и намотался на несущие винты.[6]
  • 17 августа 1990 года Ка-32С Мурманская область, 6 км западнее Ловозеро, погибло 11 человек. Причина — поломка редуктора.[7]
  • 27 марта 1991 года Ка-32С разбился в Ленинградской области. Причина — разрушение лопасти нижнего несущего винта.[8]
  • 15 мая 1991 года Ка-32Т упал в море в Приморском крае.[9]
  • 7 октября 1992 года Ка-32С разбился в Красноярском крае, погибло 4 человека.[10]
  • 11 июня 1999 года Ка-32С разбился в Индонезии, 1 человек погиб. Причина — падение оборотов несущих винтов.[11]
  • 4 сентября 2003 года Ка-32 разбился в Краснодарском крае, 9 человек погибло.[12]
  • Апрель 2004 года Ка-32 разбился в Малайзии, 1 погиб, 2 ранены.[13]
  • 4 сентября 2005 года Ка-32 разбился в Малайзии, трое погибли.
  • 23 октября 2005 года Ка-32 разбился в Азербайджане, полностью сгорел, 5 человек погибло.[14]
  • 28 августа 2006 года Ка-32 потерпел аварию в Турции.[15]
  • 6 ноября 2009 года Ка-32А, принадлежавший южнокорейской частной компании-перевозчику "Changwoon Aviation Co., Ltd.", потерпел крушение на одном из склонов горы Чомбонсан (1424 м) из-за плохих погодных условий. Оба пилота погибли. Вертолёт использовался в подразделении Корейской электрической корпорации (KEPCO), занимающимся монтажом опор [ЛЭП]. В день крушения вертолёт должен был перевезти груз древесины.[16]
  • 23 ноября 2009 года Ка-32А, находившийся в эксплуатации южнокорейской Лесной службы, разбился во время тренировочного полёта в провинции [Чолла-Намдо]. Погибли пилот вертолёта и два стажёра. Вертолёт столкнулся с поверхностью озера Йонам под углом 70 градусов. Следственная группа пришла к выводу о том, что крушение произошло при имитировании забора воды из озера для тушения лесного пожара. Основными версиями крушения на стадии расследования считались ошибка пилота или отказ оборудования.[17]
  • 26 сентября 2010 года Ка-32C (RA-31584) потерпел катастрофу в районе «Лунная Поляна», г. Сочи, Краснодарского края. Катастрофа произошла из-за самовыключения обоих двигателей по причинам применения некондиционного топлива и производственного дефекта регулятора частоты вращения свободной турбины правого двигателя. Погибло 2 человека, 1 пострадал.[18]
  • 26 апреля 2012 года Ка-32 (ER-KGD) потерпел катастрофу в районе села Остров в Румынии. Вертолет летел в Турцию для тушения пожаров. Все 5 человек находившиеся на борту погибли.[19]
  • 26 июля 2012 года из-за отказа двигателя Ка-32АО (RA-31579) совершил грубую посадку в районе г. Сочи Краснодарского края. Вертолёт получил незначительные повреждения, жертв нет.[20]
  • 9 августа 2012 года Ка-32Т (RA-31596) в 15:20 (по местному времени) потерпел катастрофу в районе села Карачам в провинции Мугла в Турции. Все 5 человек находившиеся на борту погибли[21].
  • 3 сентября 2012 года в районе населённого пункта Мемориа (Memoria) (Португалия) при выполнении полета по тушению пожаров Ка-32А11ВС (CS-HMO) в результате отказа двигателя, во время забора воды, с последующим разгоном со снижением зацепился внешней подвеской за ограждение и упал. Вертолёт получил значительные повреждения.[22]
  • 4 августа 2013 года вертолёт Ка-32А11BC (C-JKHL) совершил грубую посадку в районе населённого пункта Белла Кулла (Bella Coola) (Канада).[23] Вертолёт получил повреждения. Пострадавших нет.
  • 11 ноября 2014 года вертолёт МЧС РФ Ка-32 в ходе выполнения планового учебно-тренировочного полёта совершил жёсткую посадку в районе населённого пункта Сухая Падина Ставропольского края. Ка-32 получил повреждение и загорелся, четыре человека получили различные травмы, позже один скончался в больнице погиб командир воздушного судна.[24][25]

Эксплуатанты

  • Россия Россия
  • Республика Корея Республика Корея: 63 Ка-32Т/С и Ка-32А, из которых 9 состоят на вооружении морской полиции и 7 на вооружении ВВС как поисково-спасательные вертолеты. 31 Ка-32 эксплуатируются как противопожарные ветолеты в Лесной службе Кореи. Помимо них 15 Ка-32 применяются различными гражданскими компаниями и ведомствами[26].
  • Украина Украина
  • Болгария Болгария
  • Азербайджан Азербайджан: 6 Ка-32 для МЧС[27]
  • Канада Канада
  • Испания Испания: 10 противопожарных вертолётов Ка-32А11ВС.[28]
  • Португалия Португалия: 6 противопожарных вертолётов Ка-32А11ВС[29]
  • Швейцария Швейцария 
  • Япония Япония: 1 Ка-32А11ВС[28]
  • Казахстан Казахстан: 2 Ка-32А11ВС приобретены для Министерства чрезвычайных ситуаций[30].
  • Бразилия Бразилия

Состоит на вооружении

Изображения

Ка-32А11ВС на выставке HeliRussia 2011:

Напишите отзыв о статье "Ка-32"

Примечания

  1. [shrrr.gorod.tomsk.ru/index-1246907562.php Российские вертолеты фирмы «Камов» — Город.томск.ру]
  2. [www.aex.ru/docs/3/2013/11/13/1921/ «УТКА ПО-ПЕКИНСКИ» готова к употреблению]
  3. Е. И. Ружицкий Мировые рекорды вертолетов. Казань: Изд-во «Вертолет», 2005. ISBN 5-901821-04-1
  4. [www.kumapp.ru/index.php?option=com_k2&view=item&id=14:ka-32a4&Itemid=3 Сайт ОАО «КумАПП» — Ка-32А4]
  5. Ввиду того что в обозначении модели вертолета используются латинские буквы, оно пишется одинаково на русском — Ка-32А11BC, и английском языке — Ka-32A11BC. Иногда встречающаяся транслитерация Ka-32A11VS является неверной.
  6. [www.airdisaster.ru/database.php?id=541 Катастрофа Ка-32Т Ленинградского УГА в Мурманской области (борт СССР-31004), 04 июня 1987 года. // AirDisaster.ru - авиационные происшествия, инциденты и авиакатастрофы в СССР...]
  7. [www.airdisaster.ru/database.php?id=347 Катастрофа Ка-32С Ленинградского УГА близ Ловозеро (борт СССР-31026), 17 августа 1990 года. // AirDisaster.ru — авиационные происшествия, инциденты и авиакатастрофы в СССР и Р …]
  8. [www.airdisaster.ru/database.php?id=543 Авария Ка-32С Ленинградского УГА в Ленинградской области (борт СССР-31023), 27 марта 1991 года. // AirDisaster.ru — авиационные происшествия, инциденты и авиакатастрофы в СССР …]
  9. [www.airdisaster.ru/database.php?id=549 Авария Ка-32Т ДВ УГА в морском порту Владивостока (борт СССР-31037), 15 мая 1991 года. // AirDisaster.ru — авиационные происшествия, инциденты и авиакатастрофы в СССР и России …]
  10. [www.airdisaster.ru/database.php?id=534 Катастрофа Ка-32С Мурманского ОАО в р-не мыса Челюскин (борт СССР-31016), 07 октября 1992 года. // AirDisaster.ru — авиационные происшествия, инциденты и авиакатастрофы в СССР …]
  11. [www.airdisaster.ru/database.php?id=749 Катастрофа Ка-32С а/к Владивостокавиа в Индонезии (борт RA-31029), 11 июня 1999 года. // AirDisaster.ru — авиационные происшествия, инциденты и авиакатастрофы в СССР и России …]
  12. [lenta.ru/russia/2003/09/08/box/ Lenta.ru: В России: Найден второй бортовой самописец разбившегося на горе Фишт Ка-32]
  13. [lenta.ru/news/2005/09/04/ka32/ Lenta.ru: В мире: В Малайзии разбился российский вертолет Ка-32]
  14. [lenta.ru/news/2005/10/23/reasons/ Lenta.ru: б. СССР: Российский КА-32 разбился из-за технической неполадки]
  15. [ria.ru/incidents/20060828/53235175.html Среди членов экипажа разбившегося в Анталье Ка-32 россиян не было | Происшествия | Лента новостей «РИА Новости»]
  16. [www.dailian.co.kr/news/view/178106 인제 점봉산에 민간헬기 추락…조종사 2명 사망 (кор.)]
  17. [www.asiae.co.kr/news/view.htm?idxno=2009112409042519837 - 해양경찰청 노후헬기도 안심 못한다 (кор.)]
  18. [mak.ru/russian/investigations/2010/ka-32c_ra-31584.html Катастрофа Ка-32С RA-31584 26.09.2010 — Расследование МАК]
  19. [aviation-safety.net/wikibase/wiki.php?id=145302 A helicopter crashed in eastern Romania, killing all five people on board.]
  20. [www.privmtu.ru/safety_flights/info/dones_RA-31579.pdf Южное МТУ ФАВТ Минтранса России — Донесение об АП с вертолетом Ка-32АО RA-31579]
  21. [www.gazeta.ru/social/news/2012/08/09/n_2477969.shtml Команда разбившегося в Турции вертолета тушила лесные пожары]
  22. [mak.ru/russian/investigations/2012/ka-32_cs-hmo.html МАК — Ка-32А11ВС 03.09.2012]
  23. [mak.ru/russian/investigations/2013/ka-32a11_c-jkhl.html Авиапроисшествие Ка-32А11BC C-JKHL - Информация МАК]
  24. [lifenews.ru/news/144787 Пострадавших при крушении Ка-32 отправили на лечение в Москву]
  25. [lifenews.ru/news/145174 Пострадавший в крушении Ка-32 сотрудник МЧС скончался в больнице ]
  26. [arms-tass.su/?page=article&aid=81352&cid=25 Южная Корея может закупить новую партию российских вертолетов Ка-32]
  27. [news.day.az/society/226158.html Азербайджан закупил у России новые вертолеты: Общество, 30 августа 2010]
  28. 1 2 [www.zhukvesti.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=1644&Itemid=4 Ходы проверенным винтом] //«Жуковские вести»
  29. [pda.avia.ru/news/?id=1201604260 Португалия закупила у России партию противопожарных вертолетов]
  30. [kp.kazpravda.kz/c/1336115004 МЧС Казахстана переданы два вертолета российского производства]
  31. [pda.lenta.ru/news/2008/06/18/kamov/ Сеул потратит миллиард долларов на закупку российских вертолетов]

Ссылки

  • [kahelicopter.com/ka-32/ Описание вертолёта КА-32 на сайте kahelicopter.com]
  • [walkarounds.scalemodels.ru/d/24488-2/Ka-32.jpg Фотообход Ка-32 МЧС России из Геленджика]
  • www.airwar.ru/enc/uh/ka32.html
  • avia-mir.com/ru/kamov/index-ka32.php
  • www.youtube.com/watch?v=ERbrlxhxesg эксплуатация пожарной версии КА-32 в Испании
  • blog.livedoor.jp/shizuheri/archives/cat_21304.html

Отрывок, характеризующий Ка-32

Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.