Ка (тибетская буква)
ཀ . |
ཁ . |
ག . |
ང . |
ཅ . |
ཆ . |
ཇ . |
ཉ . |
ཏ . |
ཐ . |
ད . |
ན . |
པ . |
ཕ . |
བ . |
མ . |
ཙ . |
ཚ . |
ཛ . |
ཝ . |
ཞ . |
ཟ . |
འ . |
ཡ . |
ར . |
ལ . |
ཤ . |
ས . |
. | ཧ . |
ཨ . |
. |
Ка или каик — название первой буквы тибетского алфавита, обозначает глухой велярный взрывной согласный. В структуре слова каик может быть только слогообразующей буквой, может иметь приписные, надписные и подписные буквы, и образовывать таким образом 21 инициаль, представленные ниже в словарном порядке. В букваре ассоциируется со словом «яблоко».
В тексте буква может быть использована для обозначения числа «1». С огласовками «кагигуки» — 31, «кажабкьюку» — 61, «кадренбукэ» — 91, «канароко» — 121. При передаче китайских слов используется как синоглиф китайской инициали g- (чжуинь ).
Ка также является первой буквой алфавита дзонг-кэ.
В языке тибетских мусульман Балтистана для специфичного местного звука [q] используется зеркальный омоглиф буквы «ка»
Раздел буквы ка в словаре занимает около 7 процентов.
Инициали в словаре располагаются в следующем порядке:
Номер | Инициаль | Дакчха | Пример |
1 | Ка | ||
2 | Каятакья | ||
3 | Карататра | Трок — сила | |
4 | Калатала | ||
5 | Даокака | ||
6 | Даокакакаятакья | ||
7 | Даокакакарататра | ||
8 | Баокака | ||
9 | Баокаятакья | ||
10 | Баокарататра | ||
11 | Ракатака | ||
12 | Ракатакакаятакья | ||
13 | Лакатака | ||
14 | Сакатака | ||
15 | Сакатакакаятакья | ||
16 | Сакатакакарататра | ||
17 | Баоракатака | ||
18 | Баоракатакакаятакья | ||
19 | Баосакатака | ||
20 | Баосакатакакаятакья | ||
21 | Баосакатакакарататра |
Буква «ка» шрифтом соёмбо:
Буква «ка» шрифтом ранджана:
Синоглифы
Арабский | Армянский | Бенгальский | Бирманский | Греческий | Грузинский | Гуджарати | Гурмукхи | Деванагари | Иврит | Каннада | Кхмерский |
ﻙ,ﻛ | Կ,կ | ক | Κ | ક | ਕ | क | כ | ಕ | |||
Кяф | Кен | Кокар | Каджи | Каппа | Кани | Какко | Какка | Какар | Каф |
Корейский | Лаосский | Малаялам | Сингальский | Тайский | Тамильский | Эфиопский | Японский |
ㄱ | ക | க | か,カ | ||||
Киёк | Кокай | Какарам | Каянна | Кокай | Икканна | Каф | Ка |
См. также
- Тибетско-русская практическая транскрипция
- [tibetan.bitecs.ru/download/reorih.htm Тибетско-русский словарь Рерих Ю. Н.] (Буква Ка, 1 том, стр.23-227)
|
Напишите отзыв о статье "Ка (тибетская буква)"
Отрывок, характеризующий Ка (тибетская буква)
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.
Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.