Именные названия степеней тысячи

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Квадрингентиллиард»)
Перейти к: навигация, поиск

В таблице перечислены именные названия степеней тысячи в порядке возрастания. В короткой шкале каждая очередная именованная единица содержит 1000 предыдущих именованных единиц[1][2]; в длинной шкале новая именованная единица содержит миллион предыдущих[3].

Название Значение
Короткая
шкала
Длинная
шкала
тысяча (тыс) 103 103
миллион (млн) 106 106
миллиард (млрд) (109) 109
биллион 109 1012
биллиард 1015
триллион (трлн) 1012 1018
триллиард 1021
квадриллион (квадрлн)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2730 дней] 1015 1024[4]
квадриллиард 1027
квинтиллион (квинтлн)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2730 дней] 1018 1030[5]
квинтиллиард 1033
секстиллион 1021 1036
секстиллиард 1039
септиллион 1024 1042
септиллиард 1045
октиллион 1027 1048
октиллиард 1051
нониллион 1030 1054
нониллиард 1057
дециллион (децлн)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2730 дней] 1033 1060
дециллиард 1063

Произношение чисел, идущих далее, часто различается.

Название Значение
Короткая
шкала
Длинная
шкала
ундециллион 1036 1066[6]
ундециллиард 1069
додециллион 1039 1072[7]
додециллиард 1075
тредециллион 1042 1078
тредециллиард 1081
кваттуордециллион 1045 1084
кваттуордециллиард 1087
квиндециллион 1048 1090
квиндециллиард 1093
седециллион 1051 1096
седециллиард 1099
септдециллион 1054 10102
септдециллиард 10105
октодециллион 1057 10108
октодециллиард 10111
новемдециллион 1060 10114
новемдециллиард 10117
вигинтиллион 1063 10120
вигинтиллиард 10123
анвигинтиллион 1066 10126
анвигинтиллиард 10129
дуовигинтиллион 1069 10132
дуовигинтиллиард 10135
тревигинтиллион 1072 10138
тревигинтиллиард 10141
кватторвигинтиллион 1075 10144
кватторвигинтиллиард 10147
квинвигинтиллион 1078 10150
квинвигинтиллиард 10153
сексвигинтиллион 1081 10156
сексвигинтиллиард 10159
септемвигинтиллион 1084 10162
септемвигинтиллиард 10165
октовигинтиллион 1087 10168
октовигинтиллиард 10171
новемвигинтиллион 1090 10174
новемвигинтиллиард 10177
тригинтиллион 1093 10180
тригинтиллиард 10183
антригинтиллион 1096 10186
антригинтиллиард 10189
дуотригинтиллион 1099 10192
дуотригинтиллиард 10195
квадрагинтиллион 10123 10240
квадрагинтиллиард 10243
квинквагинтиллион 10153 10300
квинквагинтиллиард 10303
сексагинтиллион 10183 10360
сексагинтиллиард 10363
септуагинтиллион 10213 10420
септуагинтиллиард 10423
октогинтиллион 10243 10480
октогинтиллиард 10483
нонагинтиллион 10273 10540
нонагинтиллиард 10543
центиллион 10303 10600
центиллиард (центлрд)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2730 дней] 10603
Название Значение
Короткая
шкала
Длинная
шкала
анцентиллион 10306 10606
анцентиллиард 10609
дуоцентиллион 10309 10612
дуоцентиллиард 10615
трецентиллион 10312 10618
трецентиллиард 10621
кватторцентиллион 10315 10624
кватторцентиллиард 10627
децицентиллион 10333 10660
децицентиллиард 10663
ундецицентиллион 10336 10666
ундецицентиллиард 10669
вигинтицентиллион 10363 10720
вигинтицентиллиард 10723
третригинтацентиллион 10402 10798
третригинтацентиллиард 10801
дуцентиллион 10603 101200
дуцентиллиард 101203
трицентиллион 10903 101800
трицентиллиард 101803
квадрингентиллион 101203 102400
квадрингентиллиард 102403
квингентиллион 101503 103000
квингентиллиард 103003
сесцентиллион 101803 103600
сесцентиллиард 103603
септингентиллион 102103 104200
септингентиллиард 104203
октингентиллион 102403 104800
октингентиллиард 104803
нонгентиллион 102703 105400
нонгентиллиард 105403
миллиллион (или милиаиллион) 103003 106000
миллиллиард (или милиаиллиард) 106003
дуомилиаллион 106003 1012000
дуомилиаллиард 1012003
тремиллиаллион 109003 1018000
тремиллиаллиард 1018003
кваттормиллиаллион 1012003 1024000
кваттормиллиаллиард 1024003
квинквемилиаллион 1015003 1030000
квинквемилиаллиард 1030003
дуцентдуомилианонгентновемдециллион 10308760 10617514
дуцентдуомилианонгентновемдециллиард 10617517
милиамилиаиллион 103000003 106000000
милиамилиаиллиард 106000003
дуомилиамилиаиллион (дуомилиамилиалн)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2730 дней] 106000003 1012000000
дуомилиамилиаиллиард 1012000003






См. также

Напишите отзыв о статье "Именные названия степеней тысячи"

Примечания

  1. Математические миниатюры, 1991, с. 6: «1 000 000 — миллион, 1 000 000 000 — миллиард, или биллион, 1 000 000 000 000 — триллион; 1 000 000 000 000 000 — квадраллион
    1. REDIRECT t:Так в источнике, далее идут квинтиллион, секстиллион, септиллион, октиллион, нониллион, дециллион».
  2. Справочник по элементарной математике, 2006: «Единица четвертого класса называется миллиардом, или, иначе, биллионом (1 миллиард = 1000 миллионов). Единица пятого класса называется триллионом (1 триллион = 1000 биллиаонов или 1000 миллиардов). Единицы шестого, седьмого, восьмого и т.д. классов (каждая в 1000 раз больше предшествующей) называются квадриллионом, квинтиллионом, секстиллионом, септиллионом и т.д.».
  3. Занимательная арифметика, 1926, с. 154-155: «При финансовых расчетах и в житейском обиходе принято у нас называть „биллионом“ тысячу миллионов, а „триллионом“ — миллион миллионов. Но в книгах по астрономии и физике… биллион означает здесь не тысячу, а миллион миллионов, триллион — миллион миллионов миллионов, квадрильон
    1. REDIRECT t:Так в источнике — миллион миллионов миллионов миллионов, и т. д.».
  4. Занимательная арифметика, 1926, с. 161: «квадрильон».
  5. Занимательная арифметика, 1926, с. 161: «квинтильон».
  6. Занимательная арифметика, 1926, с. 161: «эндекальон».
  7. Занимательная арифметика, 1926, с. 161: «додекальон».

Литература

  • Перельман Я. И. Занимательная арифметика. — М.: Триада-Литера, 1994. — С. 134—140.
  • Перельман Я. И. Занимательная арифметика. — Л.: Время, 1926. — С. 147-167.
  • Выгодский М. Я. Наименования больших чисел // Справочник по элементарной математике. — М., 2006. — С. 68-69.
  • Энциклопедия знаний / Сост. В. И. Короткевич. — СПб.: Сова, 2006. — С. 257.
  • Занимательно о физике и математике // Библиотечка Квант. — М.: Наука, 1988. — Вып. 50. — С. 50.
  • Савин А. П. Математические миниатюры / Художник Е. Шабельник. — М.: Детская литература, 1991. — 127 с. — (Знай и умей). — ISBN 5-08-000596-3.

Ссылки

  • [live.mephist.ru/show/number-naming/ Наименования и склонение количественных числительных русского языка]


Отрывок, характеризующий Именные названия степеней тысячи

Это было то чувство, вследствие которого охотник рекрут пропивает последнюю копейку, запивший человек перебивает зеркала и стекла без всякой видимой причины и зная, что это будет стоить ему его последних денег; то чувство, вследствие которого человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную власть и силу, заявляя присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью.
С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]