Квазивойна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Квазивойна
Основной конфликт: Революционные войны

Фрегат США USS Constellation (слева) сражается с французским фрегатом L'Insurgente 9 февраля 1799 года
Дата

17981800

Место

Атлантический океан, Вест-Индия, Индийский океан и Средиземное море

Итог

мирный договор

Противники
США США Франция Франция
Командующие
Джон Адамс
Джордж Вашингтон
Бенджамин Стоддерт[en]
Александр Гамильтон
Поль Баррас
Наполеон Бонапарт
Эдм Этьен Дефурно
Виктор Гюго
Силы сторон
18 фрегатов, 4 шлюпа, 2 брига, 3 шхуны, 5700 матросов, 365 каперов неизвестно
Потери
20 убито, 42 ранено, более 2000 торговых судов захвачено[1] точно неизвестно, свыше 85 каперов захвачены

Квазивойна (англ. Quasi-War) — необъявленная война на море между Соединенными Штатами Америки и Французской Республикой, происходившая в период 17981800 годов. Известная в Соединенных Штатах также под названиями: Необъявленная война с Францией, Пиратская война, Полувойна[2]. Велась в водах американского континента военно-морским флотом США против французских каперов, уничтожавших торговое судоходство в данном регионе[3].





История конфликта

Начиная с весны 1776 года Королевство Франции было важнейшим союзником США в их революционной войне и в 1778 году между странами был подписан Союзный договор. Однако, 19 ноября 1794 года, уже после Французской революции, результатом которой стало свержение монархии, США подписали соглашение с Великобританией, так называемый «Договор Джея»[4]. Этим соглашением были урегулированы некоторые спорные вопросы между американцами и британцами, сохранившиеся ещё с войны за независимость, а также были обеспечены выгодные для обеих сторон экономические положения[5].

Тот факт, что Соединённые Штаты объявили нейтралитет в конфликте между Великобританией и Францией и одобрили торговые сделки с британцами, привели к возмущению французов. Последней каплей в зарождении конфликта стал отказ США выплачивать долг перед Францией, объяснив это тем, что задолженность была перед Французской Короной, а не перед Французской Республикой[3].

В ответ на это французы начали захватывать американские торговые суда, следующие в Великобританию. А когда в декабре 1796 года в Париж прибыл новый министр США (англ.) Чарльз Коутсуорт Пинкни, французское правительство отказалось его принять[3].

В конце 1797 года, в ежегодном послании Конгрессу США президент Джон Адамс сообщил об отказе французов проводить переговоры и заявил о необходимости занять соответствующую позицию обороны[6]. В апреле 1798 года Дж. Адамс выступил перед Конгрессом с информацией по «делу XYZ», в котором французские агенты, обозначенные буквами X, Y и Z, требовали от правительства США крупную взятку за начало переговоров по восстановлению дипломатических отношений, что американцами было воспринято как смертельное оскорбление[3].

Французский флот, полностью патрулирующий всё атлантическое побережье США, тем временем, наносил убытки американскому торговому судоходству, при этом не встречая никакого сопротивления. 21 июня 1797 года перед Конгрессом выступил государственный секретарь Тимоти Пикеринг, сообщивший о захвате за последние 11 месяцев 316 торговых судов. Американцы тогда ещё не имели военного флота, а обладали лишь таможенными судами и несколькими весьма запущенными прибрежными фортами[7].

Увеличение грабежей потребовало срочного возрождения военно-морского флота Соединённых Штатов. Конгресс наделил президента необходимыми полномочиями для приобретения 12 судов, в каждом до 22 орудий на борту, а приостановленное строительство фрегата USS Congress (англ.) возобновилось[7].

7 июля 1798 года Конгресс отменил все заключённые договоры с Францией. Вслед за этим последовало разрешение атаковать корабли французского флота, что и считается началом Квазивойны[8].

Сражения

Военно-морской флот США насчитывал около 25 судов, которые патрулировали южное побережье США и весь Карибский бассейн в поисках французских каперов. За высокие стандарты подготовки, капитан Томас Тракстон настоял выплачивать экипажам дивиденды. Сам он отличился, командуя фрегатом USS Constellation (англ.), на котором ему удалось захватить французский фрегат L’Insurgente и серьёзно повредить La Vengeance. 7 июля 1798 года неподалёку от Эг-Харбор, штат Нью-Джерси экипаж судна USS Delaware также показал блестящий уровень подготовки захватив французский корабль La Croyable[9]. Шхуне USS Enterprise (англ.) удалось захватить восемь французских каперов и освободить 11 американских торговых судов из плена. USS Experiment отличился захватом каперов Deux Amis и Diane, а также вызволил ряд торговых кораблей[10].

В ходе войны лишь один корабль ВМФ США — USS Retaliation (англ.) был захвачен французами[3]. USS Retaliation вышел из Норфолка 28 октября 1798 года и отправился на патрулирование в Вест-Индию[3]. 20 ноября того же года французские фрегаты L’Insurgente и Volontaire настигли его и вынудили командира Уильяма Бейнбриджа (англ.) сдаться. Захваченный корабль французы переименовали в Magicienne. Однако, 28 июня 1799 года экипаж USS Merrimack вызволил его и вернул в состав американского флота. Потери среди торгового судоходства были огромными, по некоторым данным они могли составить около 2000 кораблей[11].

Мирный договор

В конце 1799 года независимые операции американского и британского флотов позволили сдерживать нападения французов, в итоге их враждебная деятельность заметно сократилась. В сочетании с произошедшим во Франции государственным переворотом это позволило возобновить переговоры. 30 сентября 1800 года был заключён договор между Францией и США, положивший конец вооружённому конфликту и установивший торговые отношения между странами[3].

Напишите отзыв о статье "Квазивойна"

Примечания

  1. Lieutenant Colonel Gregory E Fehlings. America’s First Limited War. — Naval War College Review, 2000.
  2. [www.jstor.org/discover/10.2307/3816242?uid=3738936&uid=2129&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21101280833923 Background for Repression: America's Half-War with France and the Internal Security Legislation of 1798] (англ.). University of California Press (1954). Проверено 12 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CcuFG7Ce Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012].
  3. 1 2 3 4 5 6 7 Kennedy Hickman. [militaryhistory.about.com/od/navalbattles16001800/p/quasiwar.htm The Quasi-War: America's First Conflict] (англ.). About.com Guide. Проверено 12 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CcuFktG4 Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012].
  4. [www.americanforeignrelations.com/A-D/Arbitration-Mediation-and-Conciliation-Jay-s-treaty-and-the-treaty-of-ghent.html Arbitration, Mediation, and Conciliation - Jay's treaty and the treaty of ghent] (англ.). Advameg, Inc.. Проверено 12 ноября 2012.
  5. James Stuart Olson, Robert Shadle. Historical Dictionary of European Imperialism. — Greenwood Publishing Group, 1991. — 782 p.
  6. [www.let.rug.nl/usa/presidents/john-adams/state-of-the-nation-1797.php John Adams: First State of Nation, Philadelphia, PA, 1797-11-22] (англ.). GMW - University of Groningen. Проверено 12 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CcuGgkq2 Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012].
  7. 1 2 [www.history.navy.mil/biblio/biblio4/biblio4a.htm The Reestablishment of the Navy, 1787-1801 Historical Overview and Select Bibliography] (англ.). Naval history bibliographies, No. 4. Проверено 12 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CcuHExp6 Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012].
  8. [memory.loc.gov/cgi-bin/query/r?ammem/hlaw:@field(DOCID+@lit(sj002671)): Journal of the Senate of the United States of America, 1789-1873 Wednesday, July 11, 1798] (англ.). Проверено 12 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CcuHjSSk Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012].
  9. [books.google.ru/books?id=BgBLH14faIgC&pg=PA84&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Dictionary of American Naval Fighting Ships]. — Defense Dept., Navy, Naval History Division, 1983. — P. 84. — ISBN 0-16-002030-1.
  10. Ian W/ Toll. Six Frigates: The Epic History of the Founding of The U.S. Navy. — New York: W.W. Norton, 2006. — ISBN 0-393-05847-6.
  11. Thomas E. Woods, Jr. [www.lewrockwell.com/woods/woods45.html Presidential War Powers] (англ.). LewRockwell.com. Проверено 12 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CcuIDL8b Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012].

Литература

  • Gardner W. Allen Our Naval War with France. — New York: Houghton Miffn Publishers. — 1909. — ISBN 0-945726-58-9.
  • Alexander De Conde The quasi-war: the politics and diplomacy of the undeclared war with France 1797—1801. — New York: Scribner’s. — 1966.
  • Frederick C. Leiner Millions for Defense: The Subscription Warships of 1798. — Annapolis: US Naval Institute Press. — 1999. — ISBN 1-55750-508-X.
  • Robert Leiner History of the U.S. Navy Volume One 1775—1941. — Harrisburg: Stackpole Books. — 1992. — ISBN 0-8117-1862-X.
  • Nathan Miller The US Navy: An Illustrated History. — New York: American Heritage. — 1977.

Отрывок, характеризующий Квазивойна

– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]