Квалификация первого дивизиона чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2013 (женщины)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Квалификационный турнир первого дивизиона юниорского чемпионата мира по хоккею с шайбой среди женских команд 2013
2013 IIHF Ice Hockey U18 Women’s World Championship Division I Qualification
Подробности турнира
Страна проведения Великобритания Великобритания
Город проведения Дамфрис
Время проведения 27 октября1 ноября 2012
Число команд 6
Хронология

Квалификация чемпионата мира по хоккею с шайбой среди женских юниорских команд 2013 года в I-м дивизионе — спортивное соревнование по хоккею с шайбой под эгидой ИИХФ, проходившее с 27 октября по 1 ноября 2012 года в Дамфрисе, Великобритания. Две лучшие команды турнира получили право играть в первом дивизионе чемпионата мира 2013 года[1].

Сборной Казахстана опоздала на первый матч чемпионата мира со сборной Италии. Из-за чего команде было засчитано техническое поражение[2].





Участвующие команды

В турнире принимали участие 6 национальных команд — четыре из Европы и две из Азии. Сборные Великобритании и Словакии пришли из первого дивизиона, остальные — с прошлого квалификационного турнира.

Сборная Квалификация
 Великобритания Хозяева, заняла 5-е место в первом дивизионе в 2012 году
 Словакия Заняла 6-е место в первом дивизионе в 2012 году
 Китай Заняла 3-е место в квалификационном турнире 2012 года
 Италия Заняла 4-е место в квалификационном турнире 2012 года
 Франция Заняла 5-е место в квалификационном турнире 2012 года
 Казахстан Заняла 6-е место в квалификационном турнире 2012 года

Судьи

ИИХФ утвердила 4 главных и 7 линейных судей для обслуживания матчей квалификации первого дивизиона чемпионата мира по хоккею с шайбой среди женских юниорских команд 2013 года[3].

Главные судьи
  • Зузана Финдурова
  • Хизер Ричардсон
  • Моника Шкрдликова
  • Ульрика Винкльмайер
Линейные судьи
  • Яна Геркена
  • Ли Хизерингтон
  • Эми Лак
  • Александра Клаффки
  • Ингибьёрг Хьяртардоттир
  • Рамуна Малецкен
  • Михаэла Штефкова

Турнир

     Команды, квалифицирующиеся в первый дивизион чемпионата мира 2013 года

Таблица

М Сборная И В ВО ПО П ШЗ ШП РШ О
1  Франция 5 4 0 0 1 14 5 +9 12
2  Словакия 5 4 0 0 1 27 11 +16 12
3  Великобритания 5 3 0 0 2 21 9 +12 9
4  Италия 5 2 1 0 1 10 9 +1 8
5  Китай 5 1 0 1 3 13 20 −7 4
6  Казахстан 5 0 0 0 5 3 34 −31 0

Результаты

Время местное: до 28 октября (UTC+1), с 28 октября (UTC+0).

27 октября 2012
13:00
Словакия  2 : 3
(0:2, 2:0, 0:1)
 Франция Айс Боул, Дамфрис
44 зрителей
27 октября 2012
16:30
Казахстан  0 : 5 (ТП)
 Италия Айс Боул, Дамфрис
27 октября 2012
20:15
Китай  1 : 7
(0:3, 0:2, 1:2)
 Великобритания Айс Боул, Дамфрис
192 зрителей

28 октября 2012
13:00
Франция  5 : 0
(2:0, 2:0, 1:0)
 Казахстан Айс Боул, Дамфрис
94 зрителей
28 октября 2012
16:30
Словакия  6 : 3
(3:1, 2:1, 1:1)
 Китай Айс Боул, Дамфрис
84 зрителей
28 октября 2012
20:00
Великобритания  3 : 0
(1:0, 1:0, 1:0)
 Италия Айс Боул, Дамфрис
202 зрителей

29 октября 2012
13:00
Китай  1 : 2 (Б)
(0:0, 1:1, 0:0, 0:0, 0:1)
 Италия Айс Боул, Дамфрис
184 зрителей
29 октября 2012
16:30
Словакия  10 : 0
(2:0, 6:0, 2:0)
 Казахстан Айс Боул, Дамфрис
83 зрителей
29 октября 2012
20:00
Великобритания  2 : 3
(0:1, 1:1, 1:1)
 Франция Айс Боул, Дамфрис
271 зрителей

31 октября 2012
13:00
Италия  2 : 5
(1:2, 1:1, 0:2)
 Словакия Айс Боул, Дамфрис
151 зрителей
31 октября 2012
16:30
Франция  3 : 0
(2:0, 0:0, 1:0)
 Китай Айс Боул, Дамфрис
144 зрителей
31 октября 2012
20:00
Казахстан  1 : 6
(0:2, 1:2, 0:2)
 Великобритания Айс Боул, Дамфрис
189 зрителей

1 ноября 2012
13:00
Китай  8 : 2
(1:1, 4:0, 3:1)
 Казахстан Айс Боул, Дамфрис
196 зрителей
1 ноября 2012
16:30
Италия  1 : 0
(0:0, 0:0, 1:0)
 Франция Айс Боул, Дамфрис
179 зрителей
1 ноября 2012
20:00
Великобритания  3 : 4
(1:1, 0:3, 2:0)
 Словакия Айс Боул, Дамфрис
193 зрителей

Лучшие бомбардиры

Игрок И Г П О Штр +/−
Луиза Липпиатт-Дарнелл 5 3 8 11 10 +6
Лиза Бауэр 5 2 7 9 4 +6
Эстель Дювин 5 6 2 8 2 +6
Мириам Микескова 5 5 2 7 0 +4
Лю Чжэн 5 4 3 7 0 +1
Саффрон Аллен 5 3 4 7 10 +3
Петронела Новотна 5 2 5 7 8 +4
Кристина Оберцианова 5 2 5 7 0 0
Кейт Орд 5 4 2 6 0 +9
Ивета Климасова 5 3 3 6 2 +1

Примечание: И = Количество проведённых игр; Г = Голы; П = Голевые передачи; О = Очки; Штр = Штрафное время; +/− = Плюс-минус

По данным: [stats.iihf.com/Hydra/312/IHW312000_85B_5_0.pdf IIHF.com]

Лучшие вратари

В списке вратари, сыгравшие не менее 40 % от всего игрового времени их сборной.

Игрок ВП Бр ПШ КН  %ОБ И"0"
Даниэла Клоц 100:00 78 3 1.80 96.15 1
Жанна Морен 180:00 101 4 1.33 96.04 1
Сабина Лосснитцер 239:45 159 8 2.00 94.97 1
Лю Ючань 140:06 83 5 2.14 93.98 0
Рита Флор 145:00 82 6 2.48 92.68 0

Примечание: ВП = Время на площадке; Бр = Броски по воротам; ПШ = Пропущено шайб; КН = Коэффициент надёжности; %ОБ = Процент отражённых бросков; И"0" = «Сухие игры»

По данным: [stats.iihf.com/Hydra/312/IHW312000_85A_5_0.pdf IIHF.com]

Индивидуальные награды

Самый ценный игрок (MVP):

Лучшие игроки по амплуа:

Лучшие игроки в каждой команде по версии тренеров:

Напишите отзыв о статье "Квалификация первого дивизиона чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2013 (женщины)"

Примечания

  1. [www.iihf.com/competition/312/format.html 2013 IIHF Ice Hockey U18 Women’s World Championship Division I Qualification Format] (англ.). iihf.com. [www.webcitation.org/6DHpKZTxa Архивировано из первоисточника 30 декабря 2012].
  2. [yvision.kz/post/298827 Женская сборная Казахстана до 18 лет опоздала на чемпионата мира]. yvision.kz (27 октября 2012). [www.webcitation.org/6DHpLVF2A Архивировано из первоисточника 30 декабря 2012].
  3. [stats.iihf.com/Hydra/312/IHW312000_35B_3_0.pdf 2013 IIHF Ice Hockey U18 Women’s World Championship Division I Qualification Competition officials] (англ.). iihf.com. [www.webcitation.org/6JIrdLyvu Архивировано из первоисточника 1 сентября 2013].

Ссылки

  • [www.iihf.com/competition/312/statistics.html Официальные результаты и статистика] (англ.). iihf.com. [www.webcitation.org/6DHpO2rjA Архивировано из первоисточника 30 декабря 2012].
  • [www.hockeyarchives.info/U-18fem_2013.htm Информация о турнире] (фр.). Hockeyarchives.info. [www.webcitation.org/6DHpOuhiV Архивировано из первоисточника 30 декабря 2012].

Отрывок, характеризующий Квалификация первого дивизиона чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2013 (женщины)

Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.