Квартдецима
Поделись знанием:
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
Квартде́цима (лат. quartdecimus — четырнадцатый) — музыкальный интервал шириной в 14 ступеней, обозначается цифрой 14.
Превышает объём октавы. Чаще всего рассматривается как составной интервал, который состоит из октавы и септимы. Подобно септиме, может быть большим или малым, а также увеличенным или уменьшённым.
Разновидности квартдецимы
- Малая квартдецима — содержит 11 тонов (м. 14)
- Большая квартдецима — содержит 11 с половиной тонов (б. 14)
- Уменьшенная квартдецима — содержит 10 с половиной тонов (ум. 14)
- Увеличенная квартдецима — содержит 12 тонов (ув. 14)
Обращение
При обращении квартдецимы каждый из звуков перемещается на октаву во встречном направлении, давая в итоге секунду.
Напишите отзыв о статье "Квартдецима"
Литература
- Булучевский Ю., Фомин В. [slovari.yandex.ru/~книги/Краткий%20музыкальный%20словарь/Квартдецима/ Квартдецима](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2845 дней)) // Краткий музыкальный словарь. — М.: Музыка, 2005.
Это заготовка статьи по теории музыки. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Квартдецима
– Ну, к обеду опоздаете.– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]