Квинт Аврелий Симмах
Квинт Аврелий Симмах Quintus Aurelius Symmachus | ||
| ||
---|---|---|
Предшественник: | Имп. Цезарь Флавий Валентиниан Младший Август (III) и Флавий Неотерий | |
Преемник: | Имп. Цезарь Флавий Аркадий Август (II) и Флавий Руфин | |
Вероисповедание: | Римское язычество | |
Рождение: | ок. 340 | |
Смерть: | ок. 402 | |
Отец: | Луций Аврелий Авианий Симмах | |
Супруга: | Рустициана | |
Дети: | сын Квинт Фабий Меммий Симмах дочь, имя неизвестно. |
Квинт Аврелий Си́ммах[1] (лат. Quintus Aurelius Symmachus, ок. 340 — ок. 402) — один из последних вождей потомственной сенатской аристократии Древнего Рима, принадлежавший к роду Аврелиев Симмахов.
Биография
Симмах занимал различные должности в имперской администрации: африканского проконсула (373), префекта Рима (384—385) и консула (391).
В 382 г. Симмах, считавшийся лучшим оратором Рима и вождём антихристианской партии, был направлен сенатом в Медиоланум просить у императора Грациана пересмотра принятого под влиянием Амвросия Медиоланского решения о выносе из сената древнего алтаря богини победы. После убийства Грациана именно Симмаху сенат поручил встретить в Италии с поздравлениями Магна Максима.
Защита Симмахом языческих верований в труде De ara Victoriae вызвала возражение со стороны как Амвросия, так и поэта Пруденция, который через 19 лет в специальном сочинении «Против Симмаха» (в 2 книгах) отдает должное красноречию своего противника и ставит его даже выше Цицерона. После убийства Грациана Симмах возобновил ходатайство об отмене антиязыческих эдиктов.
До нашего времени дошли, в 10 книгах (последняя — не вполне), письма Симмаха. Из них следует, что он дожил до царствования Гонория и, после утраты влияния при набожном Валентиниане II, вернул себе блестящее положение в сенате при Евгении и Арбогасте.
Причисляется к «последним римлянам» (наряду с Либанием, Фемистием, Вирием Никомахом Флавианом, Веттием Агорием Претекстатом и др.) — выдающимся деятелям позднеримской эпохи, которые в условиях господства христианства в империи пытались защищать старую римскую религию и традиционные римские ценности вообще.
Симмах является одним из героев романа Валерия Брюсова "Алтарь Победы" (1912).
Тексты и переводы
- Письма [www.lesbelleslettres.com/recherche/?fa=tags&tag=SYMMAQUE изданы] в серии «Collection Budé» в 4 томах, в той же серии изданы речи:
- Symmaque. Discours. Texte établi, traduit et commenté par Jean-Pierre Callu. 2009. XXXVI, 212 p. ISBN 978-2-251-01454-8
- The Letters of Symmachus. Book I / Transl. M. Salzman, M. Roberts. Atlanta, 2011. 216 p.
Русские переводы:
- Симмах. Письмо об алтаре Победы / Пер. А. Б. Рановича // Ранович А. Б. Античные критики христианства. М., 1990. С. 450—457.
- Симмах. Письма / Пер. И. П. Стрельниковой // Памятники позднего античного ораторского и эпистолярного искусства. М., 1964. С. 205—212.
Напишите отзыв о статье "Квинт Аврелий Симмах"
Примечания
- ↑ Обычно ударение в латинских словах ставится на втором слоге с конца, однако на третьем — если второй слог краткий, как в случае с именем Симмаха. См. латинско-русский словарь А. В. Подосинова, Г. Г. Козлова, А. А. Глухов (1999 г.), с. 332.
Литература
- Беркова Е. А. Поздняя римская эпистолография (IV—V вв. н. э.) // Античная эпистолография: Очерки. М.: Наука. 1967. Раздел о Симмахе: с. 275—284.
- Альбрехт М. фон. История римской литературы. / Пер. с нем. Т. 3. М., 2005. С. 1574—1579.
- Шкаренков П. П. [www.nivestnik.ru/2004_2/03.shtml#_ednref13 РИМСКАЯ ИМПЕРИЯ В «ЭПОХУ УПАДКА»: МЕЖДУ МИФОМ И РЕАЛЬНОСТЬЮ] // Новый исторический вестник. № 2 (11). 2004.
- Jones, A. H. M. Symmahus 4 // Prosopography of the Later Roman Empire / A. H. M. Jones, J. R. Martindale, J. Morris. — Cambridge University Press, 1971. — Vol. I : A.D. 260–395. — P. 865-870. — ISBN 0-521-07233-6 [2001 reprint].
- Брюсов, В. "Алтарь победы" (роман). М.1983.
Ссылки
- [www.archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog Латинское издание сочинений Симмаха (1883)]
Отрывок, характеризующий Квинт Аврелий Симмах
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.
– Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван!
– Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки.
– А! ты уж встал, – сказал Денисов, входя в комнату.
– Давно, – сказал Ростов, – я уже за сеном сходил и фрейлен Матильда видел.
– Вот как! А я пг'одулся, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! – закричал Денисов, не выговаривая р . – Такого несчастия! Такого несчастия! Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю!