Квитанция

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Квита́нция (от средневекового латинского quitancia) — расписка в официальном виде установленной формы в приёме денежных средств, каких-либо документов, ценностей и так далее[1]. В технике передачи данных — сигнал, подтверждающий прием информации.



Виды квитанций

  • Бага́жная квита́нция — первичный учётный документ для оформления перевозки багажа с помощью транспорта общего пользования[2];
  • Грузова́я квита́нция — документ, который удостоверяет принятие тем или иным органом железнодорожного или внутреннего водного транспорта того или иного груза к перевозке. Является также распиской перевозчика о том, что он принял товарно-материальные ценности. Такая квитанция составляется только на имя определённого грузоотправителя. В случае потери или утраты груза квитанция даёт право предъявления к перевозчику претензии, а также иска[3];
  • До́ковая квита́нция — документ, удостоверящий и описывающий отправку какого-либо груза[4];
  • Ка́ссовый чек — особый вид квитанции в России и в некоторых других странах Восточной Европы, документ, который печатает на специальной ленте кассовая машина, являющийся фискальным документом, то есть имеющим отношение к уплате налогов.
  • Квита́нция о получе́нии де́нег — документ в официальном виде установленной формы, который выдаётся тем или иным предприятием, организацией или учреждением какому-либо плательщику денег подтверждает сумму внесённых клиентом денег в кассу за какую-либо услугу, уплату налогов и оборотов, возврат авансов, а также других денежных платежей[5];
  • Квита́нция о нали́чии це́нных бума́г на хране́нии — квитанция того или иного банка, которая подтверждает, что данные той или иной акции действительны и принадлежат непосредственно клиенту[6];
  • Па́рцельная квита́нция — специальный провозной документ, который заменяет коносамент в тех случаях, когда перевозятся ценные грузы мелкими партиями (то есть парцельные грузы)[7];
  • Товароскла́дочная квита́нция — документ, который выдаётся владельцами того или иного склада непосредственно грузовладельцу; он описывает удостоверение принятия груза для хранения. Такая квитанция состоит из двух частей: складского свидетельства, а также складского варранта (документа о получении груза, который выдаётся тем или иным управляющим складом лицу, поместившему те или иные товары на склад. В документе также указывается наименование товаров. Используется в качестве залогового свидетельства[8];
  • Ка́рточка-квита́нция (QSL-ка́рточка) — письменное подтверждение проведённого сеанса радиосвязи[9].

Напишите отзыв о статье "Квитанция"

Примечания

  1. [www.slovopedia.com/7/202/863226.html Квитанция] :: Словопедия.
  2. [www.slovopedia.com/7/202/863227.html Багажная квитанция] :: Словопедия.
  3. [www.slovopedia.com/7/202/863229.html Грузовая квитанция] :: Словопедия.
  4. [www.slovopedia.com/7/202/863230.html Доковая квитанция] :: Словопедия.
  5. [www.slovopedia.com/7/202/863228.html Квитанция в получении денег] :: Словопедия.
  6. [www.slovopedia.com/7/202/863231.html Квитанция о наличии ценных бумаг на хранении] :: Словопедия.
  7. [www.slovopedia.com/7/202/863232.html Парцельная квитанция Парцельная квитанция] :: Словопедия.
  8. [www.slovopedia.com/7/202/863233.html Товароскладочная квитанция] :: Словопедия.
  9. [pusk.by/bse/93984/ QSL-карточка] :: pusk.by.

Отрывок, характеризующий Квитанция

– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]