Кейта, Ибрагим Бубакар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ибрагим Бубакар Кейта
фр. Ibrahim Boubacar Keïta<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Президент Мали
с 4 сентября 2013 года
Глава правительства: Умар Ли,
Муса Мара,
Модибо Кейта
Предшественник: Дионкунда Траоре
премьер-министр Мали
4 февраля 1994 года — 15 февраля 2000 года
Президент: Альфа Умар Конаре
Предшественник: Абдулайе Секу Су
Преемник: Манде Сидибе
Председатель Национального собрания Мали
16 сентября 2002 года — 3 сентября 2007 года
Предшественник: Али Нухум Диалло
Преемник: Дионкунда Траоре
 
Рождение: 29 января 1945(1945-01-29) (79 лет)
Кутиала, Французский Судан
Партия: Социалистическая партия Мали (1990-2001)
Объединение во имя Мали (с 2001)
Образование: Дакарский Университет, Университет Париж 1 Пантеон-Сорбонна

Ибрагим Бубакар Кейта (фр. Ibrahim Boubacar Keïta род. 29 января 1945, Кутиала, Французский Судан) — малийский политический деятель, бывший премьер-министр Мали (1994—2000). В 2013 году избран президентом страны.





Биография

Ибрагим Бубакар Кейта родился во Французском Судане (теперь Мали) 29 января 1945 года[1]. По окончанию лицея в Париже, затем в Бамако, учился в столице Сенегала Дакаре, затем в столице бывшей метрополии Париже. Является профессором политологии и истории.

Вначале работал в фонде развития в Мали от ЕЭС. Сотрудничал в общественных организациях в Мали, Нигере и Буркина-Фасо.

В конце 80-х годов XX века стал членом социалистической партии Мали и возглавил предвыборный штаб кандидата в президенты Альфа Умара Конаре. Конаре был избран президентом и вскоре в 1994 году назначил Кейта главой правительства. В этом же году Кейта стал лидером партии и занимал этот пост до 1999 года[2]. В конце века он стал одним из вице-президентов Социалистического интернационала. В последний год прошлого века 15 февраля в Мали сменился премьер-министр. На следующий год Ибрагим Бубакар Кейта покинул социалистическую партию Мали. Он организовал и возглавил новую партию «Объединение во имя Мали».

16 сентября 2002 года Кейта был избран спикером парламента Мали. Этот пост он занимал почти пять лет до 3 сентября 2007 года[3].

Борьба за президентство

В 2013 году Ибрагим Бубакар Кейта принял решение участвовать в президентских выборах в Мали[4]. Страна сползала к анархии, и в сложной борьбе Кейта вышел во второй тур выборов[5]. Второй тур выборов состоялся 11 августа, и вечером 12 августа соперник Кейта, Сумайла Сиссе, признал своё поражение[6]. Официальное сообщение ЦИК последовало 15 августа, из которого следовало, что президентом Мали избран Ибрагим Бубакар Кейта, который набрал без малого 78 % голосов избирателей[7].

Президентство

4 сентября 2013 года Ибрагим Бубакар Кейта вступил в должность президента Мали[8]. Одним из первых шагов во главе страны Кейта произвёл 6 сентября смену главы правительства. На смену Джанго Сиссоко пришёл Умар Ли[9].

В первую неделю работы Кейта во главе страны, пришло сообщение из США. Правительство США сняло запрет на оказание двусторонней экономической помощи Мали, введенный в прошлом году в соответствии с национальным законодательством после военного переворота в этой африканской стране[10]. В первый месяц работы во главе страны произошёл на севере всплеск сепаратизма[11] и военный мятеж[12].

Весной следующего года президент сменил главу правительства на этот пост был назначен соперник Кейта на президентских выборах Муса Мара[13]. Это решение было вызвано тем, что Кейта надеется при помощи нового премьер-министра он сможет преодолеть кризис в стране вызванный сепаратизмом[14].

Напишите отзыв о статье "Кейта, Ибрагим Бубакар"

Примечания

  1. www.bamanet.net/actualite/news/3026.html
  2. [www.adema-pasj.org/index.php?milieu=5&detail=comite_sept_1994 webmail webmail.ovh.net]
  3. www.assemblee-nationale.insti.ml/List_dep/comm_ae.html
  4. [www.economist.com/blogs/baobab/2013/07/mali-s-election Mali’s election: A relatively calm affair | The Economist]
  5. [www.itar-tass.com/c12/833381.html ИТАР-ТАСС : Конституционный суд Мали обнародовал окончательные результаты первого тура президентских выборов]
  6. [www.itar-tass.com/c12/838119.html ИТАР-ТАСС : Ибрагим Бубакар Кейта получил поздравления от своего соперника, признавшего поражение на выборах президента Мали]
  7. [www.itar-tass.com/c11/841850.html Генсек ООН назвал президентские выборы в Мали успешными]
  8. [www.itar-tass.com/c11/864333.html Новый президент Мали приведен к присяге.]
  9. [news.mail.ru/politics/14641726/ Премьер-министром в постконфликтном Мали назначен банкир.]
  10. [www.itar-tass.com/c16/867965.html США сняли запрет на оказание экономической помощи Мали]
  11. [www.itar-tass.com/c11/896485.html Сепаратисты в Мали возобновили столкновения, чтобы спровоцировать армию на жесткую реакцию и подорвать репутацию властей]
  12. [www.itar-tass.com/c1/896520.html На одной из военных баз в Мали произошел вооруженный мятеж.]
  13. [news.rambler.ru/24461581/ Правительство Мали ушло в отставку]
  14. [itar-tass.com/mezhdunarodnaya-panorama/1100640 Новый премьер-министр поможет президенту Мали в урегулировании кризиса.]

Отрывок, характеризующий Кейта, Ибрагим Бубакар

Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…