Келлер, Георг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Георг фон Келлер
Georg Ernst Maximilian von Köller
Дата рождения:

17 февраля 1823(1823-02-17)

Место рождения:

Ясеник, Померания, Пруссия

Дата смерти:

12 марта 1916(1916-03-12) (93 года)

Место смерти:

Кантрек, Померания, Пруссия

Гражданство:

Пруссия Пруссия

Образование:

Гейдельбергский университет Берлинский университет

Вероисповедание:

католичество

Партия:

Консервативная партия Пруссии

Род деятельности:

депутат Палаты представителей, председатель Палаты Представителей Пруссии

Награды:

Георг фон Келлер (нем. Georg Ernst Maximilian von Köller; 17 февраля 1823, Ясеник Пруссия — 12 марта 1916, Кантрек Померания) — прусский политический деятель, председатель Палаты представителей Пруссии.



Биография

Получил образование в Гейдельберском и Берлинском университетах.
С 1850 по 1868 года администратор в г. Доберфаль в Западной Померании.
С 1866 по 1903 год был депутатом в прусской Палате представителей от избирательного округа Шверин 6 (Грайфенберг Западная Померания).
До 1874 года был первым вице-председателем Палаты.
С 1879 по 1897 год председатель Палаты представителей.
Сначала был членом Консервативной партии, затем свободно-консервативной, наконец, вернулся опять к консерваторам.
В 1884 году был назначен членом прусского Государственного совета.
С 1876 по 1906 год председатель Ассамблеи провинции Померания.
Рыцарь ордена «Чёрного орла». Член студенческой ассоциации «Саксо-Боруссия Гейдельберг».

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Напишите отзыв о статье "Келлер, Георг"

Отрывок, характеризующий Келлер, Георг

Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]