Келлер, Отто
Поделись знанием:
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)
– Скажите, вы не знали еще о кончине графини, когда остались в Москве? – сказала княжна Марья и тотчас же покраснела, заметив, что, делая этот вопрос вслед за его словами о том, что он свободен, она приписывает его словам такое значение, которого они, может быть, не имели.
– Нет, – отвечал Пьер, не найдя, очевидно, неловким то толкование, которое дала княжна Марья его упоминанию о своей свободе. – Я узнал это в Орле, и вы не можете себе представить, как меня это поразило. Мы не были примерные супруги, – сказал он быстро, взглянув на Наташу и заметив в лице ее любопытство о том, как он отзовется о своей жене. – Но смерть эта меня страшно поразила. Когда два человека ссорятся – всегда оба виноваты. И своя вина делается вдруг страшно тяжела перед человеком, которого уже нет больше. И потом такая смерть… без друзей, без утешения. Мне очень, очень жаль еe, – кончил он и с удовольствием заметил радостное одобрение на лице Наташи.
– Да, вот вы опять холостяк и жених, – сказала княжна Марья.
Отто Келлер | |
Otto Keller | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: |
16 февраля 1927 (88 лет) |
Место смерти: | |
Научная сфера: |
классическая филология |
Отто Келлер (нем. Otto Keller; 28 мая 1838, Тюбинген — 16 февраля 1927, Людвигсбург) — филолог, профессор классической филологии во Фрайбурге, Граце и Праге.
Наиболее интересны его обработка Горация (Лейпциг, 1864—1869) и «Epilegomena zu Horaz» (Лейпциг, 1879—1880). Опубликовал: «Untersuchungen über die Geschichte der griech. Fabel» (Лейпциг, 1862), «Die Entdeckung Ilions zu Hissarlik» (Фрейберг, 1875), «Der saturnische Vers als rhythmisch erwiesen» (Прага, 1883) и др.
Напишите отзыв о статье "Келлер, Отто"
Ссылки
- При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).
Это заготовка статьи о персоналии из Германии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
В другом языковом разделе есть более полная статья Otto Keller (Philologe) (нем.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
Отрывок, характеризующий Келлер, Отто
– Да, Савельич велит.– Скажите, вы не знали еще о кончине графини, когда остались в Москве? – сказала княжна Марья и тотчас же покраснела, заметив, что, делая этот вопрос вслед за его словами о том, что он свободен, она приписывает его словам такое значение, которого они, может быть, не имели.
– Нет, – отвечал Пьер, не найдя, очевидно, неловким то толкование, которое дала княжна Марья его упоминанию о своей свободе. – Я узнал это в Орле, и вы не можете себе представить, как меня это поразило. Мы не были примерные супруги, – сказал он быстро, взглянув на Наташу и заметив в лице ее любопытство о том, как он отзовется о своей жене. – Но смерть эта меня страшно поразила. Когда два человека ссорятся – всегда оба виноваты. И своя вина делается вдруг страшно тяжела перед человеком, которого уже нет больше. И потом такая смерть… без друзей, без утешения. Мне очень, очень жаль еe, – кончил он и с удовольствием заметил радостное одобрение на лице Наташи.
– Да, вот вы опять холостяк и жених, – сказала княжна Марья.