Келтик-рок

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кельтский рок»)
Перейти к: навигация, поиск
Келтик-рок
Направление:

Фолк-рок

Истоки:

Рок-музыка
Фолк-рок
Электрик-фолк
Кельтская музыка

Место и время возникновения:

1970-е
Кельтские регионы

Родственные:

Келтик-панк
Келтик-метал

См. также:

Категория:Группы келтик-рока

Образец келтик-рока.
Фрагмент песни «Whisky in the Jar» в исполнении группы Thin Lizzy.
Помощь по воспроизведению

Келтик-рок (англ. Celtic rock) — поджанр фолк-рока и форма келтик-фьюжна, включающая мелодии и инструменты кельтской музыки в контекст рок-музыки. Келтик-рок был чрезвычайно плодовитым течением 1970-х гг. и сыграл важную роль в популяризации кельтской культуры[1].





Ирландия

Уже к концу 1960-х сложилась сцена ирландского рока, самой успешной участницей которой была группа Thin Lizzy. Два первых альбома Lizzy содержали элементы ирландской народной музыки, а рок-версия ирландской народной песни «Whiskey in the Jar», выпущенная в 1972 году, стала первым хитом группы.[2] С этого момента группа направилась в сторону хард-рока, однако вернулась к келтик-року на более поздних работах, как, например, альбом Jailbreak (1976).

Термин «келтик-рок» впервые употребили в отношении ирландской группы Horslips, сформированной в 1970 году.[3] Horslips считают важным представителем ирландского рока, поскольку они были первой успешной группой не покидавшей своей страны и ставшей шаблоном для многих других групп, как, например, Moving Hearts.[4] Бывшая фолк-группа Clannad стала использовать электрические инструменты и нью-эйджевый саунд в начале 1980-х гг.[5]

Шотландия

В Шотландии на волне популярности электрик-фолка возникли группы JSD Band и Spencer’s Feat, последняя из которых впоследствии превратилась, возможно, в наиболее успешную группу жанра — Five Hand Reel.[6] Две из самых успешных групп 1980-х появились из сферы шотландских кейли-бэндов. Группа Runrig приступает к выпуску альбомов, начиная с коммерчески успешного дебютного альбома Play Gaelic (1978).[7] С 1980-х группа Capercaillie комбинирует шотландскую музыку, электрические инструменты и женский вокал, достигая значительного успеха.[8] В то время как волынка стала важным элементом шотландского фолка, она гораздо реже встречается у исполнителей келтик-рока, однако была успешно интегрирована в звучание группы Wolfstone с 1989 года.[9] Альбом The Crossing (1983) группы Big Country славится тем, что звучание волынки на нём имитируется гитарным электронным смычком (en:EBow).

Бретань

Ведущий бретонский арфист Алан Стивелл с 1960-х гг. смешивает элементы фолк-музыки из различных кельтских регионов.[10] С 1972 года он переходит на келтик-рок. Один из участников его группы, Габриэль Якуб, в 1973 году формирует группу Malicorne, одну из самых успешных келтик-рок-групп Франции. Другой участник, Дэн Ар Браз, поиграв в составе Fairport Convention в 1976 году, формирует группу Heritage des Celts, пробившуюся во французский мейнстрим в 1990-х гг. Безусловно, самой известной и долгоживущей французской келтик-рок-группой является Tri Yann, сформированная ещё в 1971 году и до сих пор издающая новые альбомы.[11] C 1998 по 2006 существовала бретонская панк-рок группа Tri Bleiz Die.

Прочие регионы

К исполнителям келтик-рока из прочих регионов относятся:

См. также

Напишите отзыв о статье "Келтик-рок"

Примечания

  1. J. S. Sawyers, Celtic Music: A Complete Guide (Da Capo Press, 2001), pp. 1-12.
  2. A. Byrne, Thin Lizzy (SAF Publishing Ltd, 2006).
  3. J. Cleary, Outrageous Fortune: Capital and Culture in Modern Ireland, (Field Day Publications, 2007), pp. 272-3.
  4. J. S. Sawyers, Celtic Music: A Complete Guide (Da Capo Press, 2001), p. 267.
  5. M. Scanlan, Culture and Customs of Ireland (Greenwood, 2006), pp. 169—170.
  6. C. Larkin, The Guinness Encyclopedia of Popular Music (Guinness, 1992), p. 869.
  7. J. S. Sawyers, Celtic Music: A Complete Guide (Da Capo Press, 2001), p. 366.
  8. B. Sweers, Electric Folk: The Changing Face of English Traditional Music (Oxford University Press, 2005), p. 259.
  9. ’Wolfstone — Honest endeavour’ Living Tradition, 43 (May/June 2001), www.folkmusic.net/htmfiles/inart622.htm, retrieved 22/01/09.
  10. M. McDonald, «’We are Not French!’: Language, Culture, and Identity in Brittany» (Routledge, 1989), p. 145.
  11. J. T. Koch, "Celtic Culture: A Historical Encyclopedia, " (ABC-CLIO, 2006), p. 280.

Литература

  • Colin Harper. Irish Folk, Trad and Blues: A Secret History (2005) covers Horslips, The Pogues, Planxty and others.
  • Tony Clayton-Lea. Irish Rock — Where It’s Comes From — Where It’s At — Where It’s Going (1992)
  • Larry Kirwan. Green Suede Shoes (2005)
  • Gerry Smyth. Noisy Island: A Short History Of Irish Popular Music
  • Sean Campbell and Gerry Smyth. Beautiful Day: 40 Years Of Irish Rock (2005)

Ссылки

  • [www.irishrockers.com/ Irish Rockers]
  • [www.shitenonions.com/ Shite 'n' Onions]
  • [www.paddyrock.com/ Paddy Rock]
  • [en.triquel.com/ Spanish Celtic Rock Music]
  • [www.punk.ie/ Irish Punk]

Отрывок, характеризующий Келтик-рок

Наташа редко испытывала столь радостное чувство, как то, которое она испытывала теперь, сидя в карете подле графини и глядя на медленно подвигавшиеся мимо нее стены оставляемой, встревоженной Москвы. Она изредка высовывалась в окно кареты и глядела назад и вперед на длинный поезд раненых, предшествующий им. Почти впереди всех виднелся ей закрытый верх коляски князя Андрея. Она не знала, кто был в ней, и всякий раз, соображая область своего обоза, отыскивала глазами эту коляску. Она знала, что она была впереди всех.
В Кудрине, из Никитской, от Пресни, от Подновинского съехалось несколько таких же поездов, как был поезд Ростовых, и по Садовой уже в два ряда ехали экипажи и подводы.
Объезжая Сухареву башню, Наташа, любопытно и быстро осматривавшая народ, едущий и идущий, вдруг радостно и удивленно вскрикнула:
– Батюшки! Мама, Соня, посмотрите, это он!
– Кто? Кто?
– Смотрите, ей богу, Безухов! – говорила Наташа, высовываясь в окно кареты и глядя на высокого толстого человека в кучерском кафтане, очевидно, наряженного барина по походке и осанке, который рядом с желтым безбородым старичком в фризовой шинели подошел под арку Сухаревой башни.
– Ей богу, Безухов, в кафтане, с каким то старым мальчиком! Ей богу, – говорила Наташа, – смотрите, смотрите!
– Да нет, это не он. Можно ли, такие глупости.
– Мама, – кричала Наташа, – я вам голову дам на отсечение, что это он! Я вас уверяю. Постой, постой! – кричала она кучеру; но кучер не мог остановиться, потому что из Мещанской выехали еще подводы и экипажи, и на Ростовых кричали, чтоб они трогались и не задерживали других.
Действительно, хотя уже гораздо дальше, чем прежде, все Ростовы увидали Пьера или человека, необыкновенно похожего на Пьера, в кучерском кафтане, шедшего по улице с нагнутой головой и серьезным лицом, подле маленького безбородого старичка, имевшего вид лакея. Старичок этот заметил высунувшееся на него лицо из кареты и, почтительно дотронувшись до локтя Пьера, что то сказал ему, указывая на карету. Пьер долго не мог понять того, что он говорил; так он, видимо, погружен был в свои мысли. Наконец, когда он понял его, посмотрел по указанию и, узнав Наташу, в ту же секунду отдаваясь первому впечатлению, быстро направился к карете. Но, пройдя шагов десять, он, видимо, вспомнив что то, остановился.
Высунувшееся из кареты лицо Наташи сияло насмешливою ласкою.
– Петр Кирилыч, идите же! Ведь мы узнали! Это удивительно! – кричала она, протягивая ему руку. – Как это вы? Зачем вы так?
Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета. продолжала двигаться) неловко поцеловал ее.
– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.