Кельтский тигр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ке́льтский тигр (ирл. An Tíogar Ceilteach, англ. Celtic Tiger) — экономический термин, происходящий от принятого образного названия «экономические тигры» экономики стран, показывающих резкий рост, используемый для описания экономического роста Ирландии, первый этап которого проходил с 1990-х до 2001 года, второй этап наблюдался в 2003 году, третий пик — в 2008 году. С 1996 по 2007 год внутренний валовый продукт Ирландии увеличивался в среднем на 7,1 % в год, что превысило не только мировые показатели (3,2 %), но и показатели быстрорастущих азиатских стран (4,3 %). Быстрее Ирландии росли показатели лишь в отдельных азиатских государствах (например, в Китае)[1].

Большинство существующих теорий экономического роста не позволяют объяснить столь мощный рост ирландской экономики[2]. В числе факторов, обеспечивших «кельтское экономическое чудо», называют такие, как: вступление в Европейский союз и зону евро[1], инвестирование в информационные технологии, телекоммуникации, здравоохранение и фармацевтику, международные и финансовые услуги, производство программных продуктов, электронную коммерцию[3]; вложений в образование[3][4], реформа рынка труда[1][4] и налоговой системы (к 2002 г. налоговая ставка для всех компаний достигла 12,5 %, что для местных компаний означало радикальное снижение)[2][3], инвестиции из США (в том числе от американцев ирландского происхождения)[1], низкие входные барьеры, включая языковой[5].

Во многом существование экономического подъёма считается личной заслугой премьер-министра Ирландии Берти Ахерна, с досрочным уходом которого с поста связываются ожидания по спаду экономики[1].

Термин Celtic Tiger был использован танцором Майклом Флэтли при постановке одноименного шоу ирландского танца.




Спад 2008—2009 гг. и последствия «экономического бума»

В начале 2008 года было распространено мнение, что после резкого роста возможна «мягкая посадка», но теперь в 2009 году ожидается сокращение ВВП на 4 % или более, возможно, дефицит бюджета размером в миллиард евро[6].

Напишите отзыв о статье "Кельтский тигр"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Александр Кокшаров, собственный корреспондент журнала «Эксперт» в Лондоне. [www.expert.ru/expert/2008/15/keltskiy_tigr_na_pereprave/ «Кельтский тигр» на переправе]. Проверено 8 января 2009. [www.webcitation.org/66O1WXdrq Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  2. 1 2 профессор экономики в Университете Сан Хосе (Калифорния) и научный сотрудник научно-исследовательского центра «Меркатус» (Mercatus Center) при Университете Джорджа Мейсона Пауэлл Бенджамин. [www.polit.ru/research/2006/05/25/celtictiger.html Экономическая свобода и рост: история «кельтского тигра»]. Проверено 8 января 2009. [www.webcitation.org/5wZqp3501 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  3. 1 2 3 Алан Хоббс (Alan Hobbs), вице-президент Агентства индустриального развития Ирландии. [www.microsoft.com/Rus/Government/events/glc2000/conf_2000_23.mspx Ирландия — кельтский тигр]. Проверено 8 января 2009. [www.webcitation.org/66O1YaX68 Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  4. 1 2 Александр Борейко. [www.7days.ru/w3s.nsf/Archive/2001_70_econom_text_boreiko.html "Кельтский тигр" охотится за россиянами]. Проверено 8 января 2009. [www.webcitation.org/5wZqlEZA9 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  5. Андрей Подвицкий. [www.belgazeta.by/20050530.21/500302960/ Прыжок кельтского тигра]. Проверено 8 января 2009. [www.webcitation.org/5wZqr4Qoi Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  6. Игорь Пономарев. [www.nbj.ru/publs/banki-i-mir/2008/10/07/archive-publ-15648/index.html «Кельтский тигр» надорвался?]. Проверено 8 января 2009. [www.webcitation.org/5wZqtJhnH Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].

Литература

  • The Celtic Tiger: Ireland’s Continuing Economic Miracle by Paul Sweeney ISBN 1-86076-148-8
  • After the Celtic Tiger: Challenges Ahead by Peter Clinch, Frank Convery and Brendan Walsh ISBN 0-86278-767-X
  • The Celtic Tiger? : The Myth of Social Partnership by Kieran Allen ISBN 0-7190-5848-1
  • The Making of the Celtic Tiger: The Inside Story of Ireland’s Boom Economy by Ray Mac Sharry, Joseph O’Malley and Kieran Kennedy ISBN 1-85635-336-2
  • The End of Irish History? : Critical Approaches to the Celtic Tiger by Colin Coulter, Steve Coleman ISBN 0-7190-6231-4
  • The Celtic Tiger In Distress: Growth with Inequality in Ireland by Peadar Kirby, Peadar Kir ISBN 0-333-96435-7
  • Can the Celtic Tiger Cross the Irish Border? (Cross Currents) by John Bradley, Esmond Birnie ISBN 1-85918-312-3
  • Inside the Celtic Tiger: The Irish Economy and the Asian Model (Contemporary Irish Studies) by Denis O’Hearn ISBN 0-7453-1283-7
  • OECD, (2002). OECD Information Technology Outlook. O.E.C.D., Paris.
  • OECD (2004). OECD Information Technology Outlook. O.E.C.D., Paris.


Отрывок, характеризующий Кельтский тигр

– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.