Кемден, Уильям
Уильям Кэмден | |
William Camden | |
Портрет Уильяма Кэмдена работы Маркуса Гирарта, 1609. | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Научная сфера: | |
Альма-матер: | |
Известен как: |
автор «Britannia» |
Уи́льям Кэ́мден (англ. William Camden; 2 мая 1551 года, Лондон, Англия — 9 ноября 1623 года, Чизлхёрст, Англия) — английский историк из т. н. школы антикваров и археолог.
Основные работы
Всю свою жизнь Кэмден собирал материалы по истории, географии и археологии Англии. Результатом его многолетних трудов было появление в 1586 году сочинения «Britannia, sive florentissimorum regnorum Angliae, Scotiae, Hiberniae et Insularum adjacentium ex intima antiquitate chorographica Descriptio». Это сочинение, за которое современники называли Кэмдена «английским Страбоном», имело большой успех и в течение четырёх лет выдержало пять изданий (английский перевод его появился в 1610 году, затем в 1695 году и в 1789 году со значительными дополнениями Ричарда Гофа ).
Другие труды Кэмдена: список эпитафий Вестминстерского аббатства (1600), сборник старинных хроник (Франкфурт, 1603), очерк царствования Елизаветы «Annales Rerum Gestarum Angliae et Hiberniae Regnante Elizabetha» (1615; переведён на английский и французский языки; считается важным материалом для истории царствования Елизаветы) и пр. В память заслуг Кэмдена его именем названо историческое общество (Camden-Society), основанное в 1838 году с целью публикации неизданных материалов по истории Англии.
Напишите отзыв о статье "Кемден, Уильям"
Литература
- Дерюжинский В. Ф. Кемден, Вильям // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Ссылки
- [www.philological.bham.ac.uk/cambrit/ Britannia (1607) — латинский текст работы Кэмдена с английским переводом Филемона Холланда.]
- [www.philological.bham.ac.uk/camden/ Annales (1615 и 1625) — латинский текст работы Кэмдена с английским переводом.]
- [www.philological.bham.ac.uk/smith/ Томас Смит, «Жизнь Кэмдена», латинский текст с английским переводом.]
Это заготовка статьи об учёном-историке. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Кемден, Уильям
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.
- Родившиеся 2 мая
- Родившиеся в 1551 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Лондоне
- Умершие 9 ноября
- Умершие в 1623 году
- Умершие в Кенте
- Учёные по алфавиту
- Историки по алфавиту
- Историки Англии
- Историки XVI века
- Историки XVII века
- Археологи по алфавиту
- Археологи Англии
- Археологи XVII века
- Выпускники Оксфордского университета
- Похороненные в Вестминстерском аббатстве