Кенесбаев, Смет Кенесбаевич
Смет Кенесбаев (1907—1995) — учёный-филолог, лингвист-тюрколог, академик АН КазССР (1946), вице-президент АН КазССР 1947, директор Института языкознания АН КазССР (1947-1978), доктор филологических наук (1945), профессор (1946), заслуженный деятель науки КазССР (1945) и Каракалпакской АССР (1977), лауреат Государственной премии КазССР (1978).
В 1931 году окончил Ленинградский институт востоковедения.
Затем по 1946 год преподавал в Казахском педагогическом институте. В 1946 году избран вице-президентом, только что созданной АН КазССР. С 1947 по 1978 академик АН КазССР Смет Кенесбаев работает директором Института языка и литературы (был позднее реорганизован в Институт языкознания АН КазССР).
Участник международных, всесоюзных и республиканских научных конференций и симпозиумов по тюркологическим проблемам.
Награждён орденами Ленина, Трудового Красного Знамени, Красной Звезды.
Исследования фонетики, фонологии, лексикографии, фразеологии, орфографии казахского языка.
Основные научные работы
Автор около 250 научных работ.
- Толковый словарь казахского языка. (Один из составителей и ответственный редактор). Алма-Ата, 1959; 1961. (казах.)
- Из опыта составления толкового словаря казахского языка. Алма-Ата, 1960.
- Современный казахский язык: лексика, фонетика. Учебник для вузов. Алма-Ата, 1962. (казах.)
- Современный казахский язык: фонетика и морфология. Алма-Ата, 1962 (соавтор)
- Фразеологический словарь казахского языка. Алма-Ата, 1977. (казах.) (соавтор)
|
Напишите отзыв о статье "Кенесбаев, Смет Кенесбаевич"
Отрывок, характеризующий Кенесбаев, Смет Кенесбаевич
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.