Кеннеди, Чарльз (экономист)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чарльз Кеннеди
Charles Kennedy
Дата рождения:

1923(1923)

Дата смерти:

4 ноября 1997(1997-11-04)

Научная сфера:

экономика

Место работы:

Имперский колледж Лондона,
Оксфордский университет

Научный руководитель:

Томас Балог

Чарльз Кеннеди (англ. Charles Kennedy; 1923 — 4 ноября 1997) — шотландский экономист.





Биография

Учился в Оксфорде, после чего стал преподавать в Имперском колледже Лондона, Оксфордском университете, университетах Вест-Индии и Кента (Кентербери). Занимал пост директора Банка Ямайки. Экономист выделялся эксцентричным поведением; он страдал необычной библиотечной фобией: не мог войти в библиотеку один без сопровождения и даже с провожатым испытывал неудобства.

Основные произведения

  • «Промышленная эффективность и рост» (англ. Industrial Efficiency and Growth, 1955);
  • «Технический прогресс и инвестиции» (англ. Technical Progress and Investment, 1961);
  • «Кейнсианская теория в открытой экономике» (англ. Keynesian Theory in an Open Economy, 1966).

Напишите отзыв о статье "Кеннеди, Чарльз (экономист)"

Литература

  • Charles Kennedy 1923—1997: an appreciation. A. P. Thirlwall, 1998. PDF

Ссылки

  • [www.jstor.org/pss/2566072 Charles Kennedy 1923—1997: An Appreciation]  (англ.) Anthony P. Thirlwall, Economic Journal, ноябрь 1999 года.
  • [www.spiritus-temporis.com/charles-kennedy-(economist)/ Charles Kennedy (economist)]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Кеннеди, Чарльз (экономист)

– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!