Кентский диалект английского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кентский диалект английского языка (англ. Kentish dialect) включает в себя языковые особенности речи английского языка восточной Англии, южных графств и Лондона. Несмотря на достаточно большое количество звукозаписей с данным диалектом, которые содержатся в коллекциях Британской библиотеки и телеканала BBC, особенность кентского диалекта заключается в лексике, а не в произношении. С 1984 года в графстве Кент широкое распространение получил эстуарный английский, что вызвало споры по поводу вытеснения им коренных диалектов графств Кент, Эссекс и Суссекс.





Произношение

Современный кентский диалект имеет много общего с другими диалектами юго-востока Англии (известными по общим названием "эстуарный английский"). Отдельные особенности, напротив, характерны только для Кента и близлежащих к нему территорий. Например, часть жителей графства (особенно северо-западной его части) имеют в речи отличительные черты, характерные для расширенного диалекта Кокни. Типичное же кентское произношение включает в себя следующее:

  • Yod coalescence - использование аффрикатов [dʒ] и [tʃ] вместо звуковых кластеров [dj] и [tj] в таких словах, как dune и tune.
  • сдвиг дифтонгов, т.е. использование гласного нижнего подъёма [ɑɪ] или огубленного [ɒɪ] в звуковом кластере /aɪ/ в таких словах, как pie, или использование [æɪ~aɪ] в звуковом кластере /eɪ/ в словах вроде take.
  • удлинённое [æ], часто встречающееся перед звонкими согласными, как в слове ladder.
  • потеря зубных фрикативных согласных во многих словах. Так, father в этом диалекте произносится с [d].
  • опущение звука /h/ перед ударными гласными, как, например, в hat [æʔ]. Считается, что данная традиция пошла от речи лондонцев 300-400 лет назад.
  • укорочение гласных в некоторых словах, например, превращение /iː/ в [ɪ] в словах вроде seen и been.

Примеры

Некоторые произведения Чарльза Диккенса написаны на кентском диалекте, поскольку он жил в деревне Хайхем неподалеку от Рочестера (Кент). Один из героев "Посмертных записок Пиквикского клуба", Сэм Уэллер, как раз говорил с кентским акцентом под сильным влиянием лондонского.[1] Имя другого его персонажа, мисс Хавишем, напоминает по звучанию название маленького городка на дороге из Рочестера в Кентербери, Фавершема.

Словарный запас

Большинство характерных для кентского диалекта слов относятся к сельскому хозяйству. Однако в настоящее время, многие из них постепенно выходят из употребления:

  • Alleycumfee - несуществующее место
  • Better-most - лучший, превосходный
  • Dabster, a dab hand - очень умелый, искусный человек
  • Fanteeg - волноваться
  • Ha'ant - сокращение от haven't. Например, "Ha'ant yew sin 'im yet?"
  • Jawsy - болтун
  • March-men - люди, живущие на границе двух графств
  • 'Od Rabbit It! - фраза, выражающая возмущение, близко к русскому "Ё-моё!"
  • Ringle - вставлять кольцо свинье в нос
  • Scithers - ножницы (кусачки - "clithers")
  • Twinge - уховёртка
  • Wrongtake - понять неправильно
  • Yarping - ныть (о детях)

Напишите отзыв о статье "Кентский диалект английского языка"

Литература

  • Parish W.D. [www.kentarchaeology.ac/cassets/ebook01.pdf The Kentish Dialect and Provincialisms]. — Lewes: Farncombe & Co, 1888.
  • Major, Alan [historickent.com/kdialect.html Guide to the Kentish Accent]. Historic Kent.com (2011).
  • [www.bbc.co.uk/kent/voices2005 Kent Voices]. BBC (2005).

Примечания

  1. Parish 1888, С. vii

Ссылки

Археологическое общество Кента, онлайн-словарь Кентского диалекта (378 страниц)

  • [www.kentarchaeology.ac/cassets/KentishDialect.pd www.kentarchaeology.ac/cassets/KentishDialect.pdf]

Инофрмация о Чарльзе Диккенсе и Кенте:

  • www.information-britain.co.uk/culturedetail.php?id=26
  • lang.nagoya-u.ac.jp/~matsuoka/CD-Kent.html

Отрывок, характеризующий Кентский диалект английского языка

– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.