Керетик Землевладелец

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Керетик ап Кинлоп
валл. Ceretic ab Cynloyp
Король Альт Клуита
ок. 410 — ок. 440
Предшественник: титул учрежден
Преемник: Кинуит ап Керетик
 
Смерть: ок. 440
Отец: Кинлоп ап Кинхил
Дети: Кинуит ап Керетик и Эрбин ап Керетик

Керетик Землевладелец (валл. Ceretic Guletic; умер ок. 440 года) — король Альт Клуита (ок. 410 — ок. 440).





Биография

Первоначально, Керетик был вождём племени дамнонов, обитавших к северо-западу от Адрианова вала. Когда римские легионы покинули Британию, он создал государство Альт Клуит, в которое входили не только Дамнонии, но и Селговы и Нованты. Его предки, вожди дамнониев, находились на службе у Рима, охраняя Британию от Пиктов, с которыми и Керетику пришлось воевать лично после создания Альт Клуита. Столицей владений Керетика стал римский город Дин-Британн (Данбартон).

Из двух сохранившихся писем святого Патрика одно адресовано бриттскому правителю Коротику (лат. Coroticus). В нём миссионер сурово критикует короля за дружбу с язычниками-скоттами и с пиктами, оставившими христианство, а также за убийства, захват в плен и продажу в рабство ирландцев, недавно крещённых Патриком[1]. Коротик отождествляется с Керетиком Землевладельцем главным образом на основании глоссы VIII века к письму Патрика[2].

Керетик также появляется в валлийских «Харлеанских генеалогиях» как правитель Альт Клуита[3]. В ирландской «Книге Армы» Керетик фигурирует как «Керетик, король Высоты [Клайд]» (лат. «Coirthech rex Aloo»)[4].

Около 440 года Керетик умер и королём Альт Клуита стал его сын Кинуит ап Керетик. Его младший сын Эрбин ап Керетик, женился на пиктской принцессе. От этого брака родились Дрест I и Нехтон I.

Напишите отзыв о статье "Керетик Землевладелец"

Примечания

  1. Todd, James Henthorn (1863), [books.google.com/books?id=um44AAAAMAAJ St. Patrick, Apostle of Ireland], Dublin: Hodges, Smith, & Co. (published 1864), с. 384, <books.google.com/books?id=um44AAAAMAAJ>. Проверено 4 августа 2008. 
  2. De Paor, pp. 109—113; Charles-Edwards, pp. 226—230.
  3. [www.kmatthews.org.uk/history/harleian_genealogies/5.html Harleian genealogy 5]; см. также, Williams, Smyth, and Kirby (ред.), A Biographical Dictionary of Dark Age Britain, (London, 1991), s.v. «Ceretic», pp. 78-9
  4. Alan MacQuarrie, «The Kings of Strathclyde», в кн. A. Grant & K.Stringer (ред.) Medieval Scotland: Crown, Lordship and Community, Essays Presented to G.W.S. Barrow, (Edinburgh, 1993), p. 3.

Литература

  • Smyth, Alfred, Warlords and Holy Men, (Edinburgh, 1984)
  • MacQuarrie, Alan, «The Kings of Strathclyde», in A. Grant & K.Stringer (eds.) Medieval Scotland: Crown, Lordship and Community, Essays Presented to G.W.S. Barrow, (Edinburgh, 1993), pp. 1-19.
  • Williams, Anne, Smyth, Alfred P., and Kirby, D.P., (eds.), A Biographical Dictionary of Dark Age Britain, (London, 1991), s.v. «Ceretic», pp. 78-8.
  • Iannello, Fausto, «Note storiche sull’Epistola ad Milites Corotici di San Patrizio». In Atti della Accademia Peloritana dei Pericolanti, classe di Lettere, Filosofia e Belle Arti 84 (2008): pp. 275—285. [journal article in Italian]
  • Todd, James Henthorn (1863), St. Patrick, Apostle of Ireland, Dublin: Hodges, Smith, & Co. (published 1864), p. 384, retrieved 2008-08-04
  • De Paor, pp. 109—113; Charles-Edwards, pp. 226—230.
  • Lanigan, John (1822), An Ecclesiastical History of Ireland, I, Dublin, p. 299 (footnote 103), retrieved 2008-07-30
  • Harleian genealogy 5; see also, Williams, Smyth, and Kirby (eds.), A Biographical Dictionary of Dark Age Britain, (London, 1991), s.v. «Ceretic», pp. 78-8

Ссылки

  • [www.allmonarchs.net/uk/other/celtic/strathclyde/ceretic.html Керетик, король Алт Клуита]

Отрывок, характеризующий Керетик Землевладелец

– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.