Керр, Чарльз (художник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Керр Чарльз

Автопортрет, 1899 год
Дата рождения:

22 января 1858(1858-01-22)

Место рождения:

Лондон, Англия

Дата смерти:

7 декабря 1907(1907-12-07) (49 лет)

Место смерти:

Англия

Происхождение:

Англия Англия

Чарльз Керр (англ. Charles Henry Malcolm Kerr, также C. H. M. Kerr или Charles Kerr; 18581907) — английский художник и иллюстратор, известен своими иллюстрациями приключенческих романов Райдера Хаггарда[1].



Биография

Родился 22 января 1858 года в Лондоне, один из шести сыновей и двух дочерей Роберта Малькольма Керра (англ. Robert Malcolm Kerr; 1821—1902) — лондонского судьи, и Марии Сюзанны Соули Керр (англ. Maria Susannah Soley Kerr).

Первоначальное образование получил в колледже «Корпус Кристи» (англ. Corpus Christi College), Оксфорд. Затем обучался в английской Королевской академии художеств и в парижской Академии Жюлиана. С 1884 года регулярно выставлялся в Королевской академии. Затем — во многих английских выставках. В 1890 году Керр был принят в Британское королевское общество художников (англ. Royal Society of British Artists).

Чарльз Керр иллюстрировал книги многих писателей: Райдера Хаггарда, Роберта Стивенсона, Эндрю Лэнга, Артур Конан Дойла.

Керр находился среди тех, кто был приглашен на торжественный ужин 1 мая 1889 года в ресторан Criterion Restaurant по случаю присвоения звания Почетного члена Академии изящных искусств в Мюнхене Джеймсу Уистлеру.

В 1906 году он был доставлен в частную психиатрическую клинику в Чизик (Лондон) из-за последствий употребления морфина. Был выписан из неё и находился под наблюдением жены в своем доме в Burgess Hill. Умер 7 декабря 1907 года.

Был женат на Гертруде Лиззи Джайлс (англ. Gertrude Lizzie Giles), которая позировала ему в 1905 году для картины «Посетитель» (англ. The Visitor)[2], находящейся в настоящее время в теперь в коллекции Тейт.

Напишите отзыв о статье "Керр, Чарльз (художник)"

Примечания

  1. [www.visualhaggard.org/illustrators/3 Illustrations by Charles Kerr] (англ.)
  2. [www.tate.org.uk/art/artworks/kerr-the-visitor-n04848 The Visitor, exhibited 1905] (англ.)

Ссылки

  • [www.tate.org.uk/art/artworks/kerr-the-visitor-n04848 Charles Henry Malcolm Kerr] (англ.)
  • [www.tate.org.uk/art/artists/charles-henry-malcolm-kerr-307 Charles Henry Malcolm Kerr (1858—1907)] (англ.)
  • [www.bbc.co.uk/arts/yourpaintings/artists/charles-henry-malcolm-kerr Charles Henry Malcolm Kerr] (англ.)
  • [www.acdoyle.ru/painters/kerr_chm.html KERR Charles] (рус.)

Отрывок, характеризующий Керр, Чарльз (художник)

– Что ж вы не начинаете, Михаил Ларионович? – поспешно обратился император Александр к Кутузову, в то же время учтиво взглянув на императора Франца.
– Я поджидаю, ваше величество, – отвечал Кутузов, почтительно наклоняясь вперед.
Император пригнул ухо, слегка нахмурясь и показывая, что он не расслышал.
– Поджидаю, ваше величество, – повторил Кутузов (князь Андрей заметил, что у Кутузова неестественно дрогнула верхняя губа, в то время как он говорил это поджидаю ). – Не все колонны еще собрались, ваше величество.
Государь расслышал, но ответ этот, видимо, не понравился ему; он пожал сутуловатыми плечами, взглянул на Новосильцева, стоявшего подле, как будто взглядом этим жалуясь на Кутузова.
– Ведь мы не на Царицыном лугу, Михаил Ларионович, где не начинают парада, пока не придут все полки, – сказал государь, снова взглянув в глаза императору Францу, как бы приглашая его, если не принять участие, то прислушаться к тому, что он говорит; но император Франц, продолжая оглядываться, не слушал.
– Потому и не начинаю, государь, – сказал звучным голосом Кутузов, как бы предупреждая возможность не быть расслышанным, и в лице его еще раз что то дрогнуло. – Потому и не начинаю, государь, что мы не на параде и не на Царицыном лугу, – выговорил он ясно и отчетливо.
В свите государя на всех лицах, мгновенно переглянувшихся друг с другом, выразился ропот и упрек. «Как он ни стар, он не должен бы, никак не должен бы говорить этак», выразили эти лица.
Государь пристально и внимательно посмотрел в глаза Кутузову, ожидая, не скажет ли он еще чего. Но Кутузов, с своей стороны, почтительно нагнув голову, тоже, казалось, ожидал. Молчание продолжалось около минуты.
– Впрочем, если прикажете, ваше величество, – сказал Кутузов, поднимая голову и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося генерала.
Он тронул лошадь и, подозвав к себе начальника колонны Милорадовича, передал ему приказание к наступлению.
Войско опять зашевелилось, и два батальона Новгородского полка и батальон Апшеронского полка тронулись вперед мимо государя.
В то время как проходил этот Апшеронский батальон, румяный Милорадович, без шинели, в мундире и орденах и со шляпой с огромным султаном, надетой набекрень и с поля, марш марш выскакал вперед и, молодецки салютуя, осадил лошадь перед государем.
– С Богом, генерал, – сказал ему государь.
– Ma foi, sire, nous ferons ce que qui sera dans notre possibilite, sire, [Право, ваше величество, мы сделаем, что будет нам возможно сделать, ваше величество,] – отвечал он весело, тем не менее вызывая насмешливую улыбку у господ свиты государя своим дурным французским выговором.