Керси, Джон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Керси
John Kersey
Место рождения:

Банбери, Оксфордшир

Место смерти:

Лондон

Научная сфера:

математика

Джон Ке́рси (англ. John Kersey, 1616—1677) — английский математик[1]. За рубежом иногда именуется Джон Керси-старший (John Kersey the elder), чтобы отличить его от сына, тоже Джона, известного филолога. В старых документах встречается написание его фамилии как Carsaye. Его двухтомный трактат «Алгебра» стал важным этапом в развитии этой науки.



Биография и научная деятельность

Из биографии Керси известны очень скудные сведения. Родился в 1616 году. Жил в Лондоне, где работал учителем и заслужил репутацию прекрасного преподавателя. Знакомый Керси, известный математик Джон Коллинз[en], уговорил Керси издать его труд по алгебре. Так увидел свет главный научный труд Керси: двухтомная монография «Начала математического искусства, обычно именуемые алгеброй» (The Elements of Mathematical Art, commonly called Algebra, 1673—1674), Книга заслужила высокую оценку Валлиса, была несколько раз переиздана и оказала влияние на развитие алгебры. В последнее её издание были в качестве приложения помещены «Геометрические лекции» Эдмунда Галлея[2].

Керси принимал участие в подготовке и редактировании издания трактата «Арифметика» своего друга Эдмунда Уингейта[en] (1650 год и далее, было несколько переизданий). Он внёс вклад в развитие математической символики — одним из первых в Англии поддержал в своей книге систему обозначений Декарта, предложил общепринятый символ параллельности[3],

Напишите отзыв о статье "Керси, Джон"

Литература

  • Cajori F. [books.google.ru/books?id=rhEh8jPGQOcC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false A History of Mathematical Notations. Vol. 1 (1929 reprint)]. — NY: Cosimo, Inc., 2007. — xvi + 456 p. — ISBN 978-1-60206-684-7.
  • Cajori F. [books.google.ru/books?id=RUz1Us2UDh4C&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false A History of Mathematical Notations. Vol. 2 (1929 reprint)]. — NY: Cosimo, Inc., 2007. — xii + 392 p. — ISBN 978-1-60206-713-4.

Примечания

  1. Wallis, Ruth. Kersey, John, the elder. Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:[dx.doi.org/10.1093%2Fref%3Aodnb%2F15474 10.1093/ref:odnb/15474]. (Subscription or UK public library membership required.)
  2. Вилейтнер Г. [www.math.ru/lib/book/djvu/istoria/vileitner.djvu История математики от Декарта до середины XIX столетия]. — М.: ГИФМЛ, 1960. — С. 45—46. — 468 с.
  3. History of Mathematical Notations, vol. 1, 2007, §368.

Отрывок, характеризующий Керси, Джон

– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.