Кесвик, Чипс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сэр Чипс Кесвик
Sir Chips Keswick
Имя при рождении:

Джон Чиппендайл Линдли Кесвик (John Chippendale Lindley Keswick)

Род деятельности:

предприниматель, банкир, владелец банка Investec, компании DeBeers Sa,Persimmon PLC, президент банка Англии и футбольного клуба Арсенал

Дата рождения:

2 февраля 1940(1940-02-02) (84 года)

Место рождения:

Лондон,Великобритания

Подданство:

Великобритания

Супруга:

Леди Сара Рэмси

Дети:

3 сына

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Сэр Джон Чиппендайл «Чипс» Линдли Кесвик (англ. Sir John Chippendale «Chips» Lindley Keswick; 2 февраля 1940, Лондон, Великобритания) — британский предприниматель и банкир.





Ранние годы

Сэр Чипс Кесвик - сын Сэра Уильяма Кесвика(1903-1990) и Мэри Линдли, внук Генри Кесвика. Кесвик получил образование в Итонском колледже и Университете Марселья.

Карьера

Кесвик в ранние годы был директором банка Hambros и коллегой Питера Хилл-Вуда. В настоящее время Кесвик является владельцем многих компании, в том числе DeBeers Sa,Persimmon PLC и банка Investec. Является президентом футбольного клуба Арсенал и банка Англии(с 1993 года). На этом посту он заменил Питера Хилл-Вуда.

Личная жизнь

Он женился на леди Саре Рэмси, дочери 16-го графа Долхауси в 1966 году. Они имеют трех сыновей:Давида,Тобиаса и Адама.

Кесвик является членом джентльменского клуба "Уайт" и клуба городского университета. Он поддерживает программу "Бизнес за стерлинг" и является корпоративным донором консерваторов. Кесвик пожертвовал 23,000 фунтов стерлингов на профсоюзный фонд "Вместе лучше".

Напишите отзыв о статье "Кесвик, Чипс"

Ссылки

  • [sovsport.ru/news/text-item/616935 Кесвик стал президентом Арсенала]
  • [arsaman.ru/news/chips_kesvik_otmazal_stehna_kronke/2014-10-17-6102 Кесвик защитил решение правление клуба]
  • [by.tribuna.com/tribuna/blogs/goonernews/617205.html Кесвик стал президентом Арсенала]
  • [championat.com/news/sport/football/1845400/?redirect=true Кесвик стал президентом Арсенала]
  • [fc-arsenal.by/news/20254-kesvik-my-gotovy-tratitsya-letom.html Кесвик:Мы готовы тратится летом]

Отрывок, характеризующий Кесвик, Чипс

– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.