Енисейские языки

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кетская семья»)
Перейти к: навигация, поиск
Енисейская
Таксон:

семья

Ареал:

Центральная Сибирь

Число носителей:

150÷215 человек

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Сино-кавказская макросемья (гипотеза), дене-енисейская макросемья (гипотеза)

Состав

6 языков

Время разделения:

около 2 тыс. лет назад

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Енисейские языки — семья исчезающих языков в центральной Сибири вдоль Енисея.

Енисейские народности (арины, ассаны, кеты, котты, пумпоколы и юги) были впервые объединены под общим названием Ю. Клапротом (1823). В середине XIX века М. А. Кастреном были приведены бесспорные доказательства их языкового родства. Он же впервые использовал термин «енисейский» для обозначения языков этих народностей. Для обозначения всей семьи енисейских языков термин закрепился в 19501960-х годах.

Всего лишь два языка из этой семьи сохранялись в XX столетии, кетский и югский (вымерший к концу века). Коттский язык вымер в XIX веке, аринский, ассанский и пумпокольский — в XVIII. К енисейской семье, по-видимому, принадлежали также языки буклинцев, байкотцев, яринцев, ястинцев, ашкиштимов и койбалкиштимов, о чём можно судить из записей царских собирателей ясака XVII века, однако от самих языков ничего не сохранилось, кроме нескольких личных имён.

Разными лингвистами сохранившиеся енисейские языки сравнивались с такими языками как баскский, бурушаски, язык американских индейцев кечуа и т. д.. Самой перспективной считается точка зрения С. А. Старостина, по которой енисейские языки генетически связаны как с сино-тибетскими, так и с нахско-дагестанскими языками[1].

В феврале 2008 года на лингвистическом симпозиуме в Фэрбанксе (штат Аляска) Э. Вайдой была выдвинута гипотеза, получившая значительную поддержку, согласно которой существует родство енисейских языков с североамериканской семьёй на-дене[2][3]; это предположение высказывалось и ранее[4]. Марк Сиколи и Гарри Холтон на основе сравнения языков енисейской семьи и языков на-дене выяснили, что направление миграции через Берингию скорей всего было двунаправленным.[5]





Классификация

(† — мёртвый язык)

Напишите отзыв о статье "Енисейские языки"

Примечания

  1. [www.philology.ru/linguistics4/toporov-90b.htm Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.]
  2. [www.uaf.edu/anlc/dy/dy2008/ Dene-Yeniseic Symposium], University of Alaska Fairbanks, February 2008, accessed 30 Mar 2010 (англ.)
  3. [www.scrippsnews.com/node/31329 Links found between two ancient languages] (англ.)
  4. [www.merrittruhlen.com/files/1998c.pdf Merritt Ruhlen. The origin of the Na-Dene.] Stanford University, Stanford, CA, September 9, 1998 (англ.)
  5. [lenta.ru/articles/2014/04/17/deneyeniseian/ Lenta.ru: Наука и техника: Наука: Объединяющая лингвистика]

Литература

  • Тимонина Л. Г. [www.dissercat.com/content/tyurkskie-zaimstvovaniya-v-eniseiskikh-yazykakh-v-sravnitelno-istoricheskom-osveshchenii Тюркские заимствования в енисейских языках в сравнительно-историческом освещении]: Автореф. дисс. … кандидат филологических наук. — Ростов-на-Дону, 1984.

Ссылки

  • [www.philology.ru/linguistics4/verner-97.htm Вернер Г. К. Енисейские языки]


Отрывок, характеризующий Енисейские языки

Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же, как и всегда. Но диспозиция и распоряжения эти кажутся только хуже прежних потому, что Бородинское сражение было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не выиграно, и самью плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда по ним выиграно сражение.
Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность.
Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.