Кефалония (аэропорт)
Аэропорта Кефалонии «Ана Полату» Κρατικός Αερολιμένας Κεφαλονιάς "Άννα Πολλάτου" | |||||||
Информация | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Тип |
гражданский | ||||||
Страна |
Греция | ||||||
Расположение | |||||||
Координаты: 38°07′12″ с. ш. 20°30′01″ в. д. / 38.12000° с. ш. 20.50028° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.12000&mlon=20.50028&zoom=12 (O)] (Я) | |||||||
Дата открытия |
1971 | ||||||
Дата закрытия |
2016 | ||||||
Эксплуатант |
Hellenic Civil Aviation Authority | ||||||
Владелец/Эксплуатант | |||||||
Хаб для |
| ||||||
Высота НУМ |
18 м | ||||||
Часовой пояс |
UTC+2 | ||||||
• Летом |
UTC+3 | ||||||
Карта | |||||||
| |||||||
Взлётно-посадочные полосы | |||||||
| |||||||
Статистика (2014) | |||||||
Годовой пассажиропоток |
▲ 479 422 чел. | ||||||
Источники: Статистика[1] |
Международный аэропорт Кефалонии «Ана Полату» (греч. Κρατικός Αερολιμένας Κεφαλονιάς "Άννα Πολλάτου") — аэропорт на острове Кефалония в Греции. Аэропорт открыт в 1971 году. Новая взлетно-посадочная полоса и здание терминала были построены в 1980 году.
История
В декабре 2015 года между Государственным приватизационным фондом Греции и компанией Fraport AG/Copelouzos Group было подписано соглашение о приватизации 14 гражданских аэропортов Греции, в том числе аэропорта Кефалонии[2]. В соответствии с условиями соглашения, совместная компания будет управлять аэропортами в течение 40 лет, начиная с осени 2016 года.
Авиакомпании и направления
Напишите отзыв о статье "Кефалония (аэропорт)"
Примечания
- ↑ [www.ypa.gr/userfiles/fa3cb89c-ac1a-4d4b-99ab-a34f011804e1/KERKYRA.xlsx Statistical data of Kerkyra airport "I. Kapodistrias" fot the period 1994 - 2014] (англ.). HCAA.gr. Проверено 11 августа 2015.
- ↑ [www.tornosnews.gr/en/tourism-businesses/new-investments/13859-greece-signs-privatization-of-14-regional-airports-with-germany-s-fraport-for-e1-2-bln.html Tornos News | Greece signs privatization of 14 regional airports with Germany’s Fraport]
- ↑ [www.exyuaviation.com/p/adrtia-to-launch-klagenfurt-charters.html EX-YU Aviation News: Adria to launch Klagenfurt charters]
- ↑ [www.loloflights.com Loloflights.co.uk | Flights to Greece]
- ↑ [www.easyjet.com/en/book/new-routes-from-the-uk-2015 New routes for summer 2015]. Easyjet.
- ↑ [airlineroute.net/2014/09/23/hg-inn-s15/ NIKI Adds New Innsbruck Charter Routes in S15 | Airline Route]
- ↑ [en.aegeanair.com/ Aegean Airlines]. Проверено 12 сентября 2015.
- ↑ [www.flythomascook.com/Select.aspx Thomas Cook Flights – Fly Thomas Cook Airlines]
|
Отрывок, характеризующий Кефалония (аэропорт)
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».