Ке-ды
Ке-ды | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
Оператор |
Тим Лобов |
Композитор |
Анна Друбич |
Длительность |
96 мин. |
Страна | |
Год | |
«Ке-ды» — художественный фильм российского кинорежиссёра Сергея Соловьёва, вышедший на экраны в 2016 году. Экранизация рассказа «Paradise found» прозаика Андрея Геласимова.
История
Рассказ Андрея Геласимова «Paradise found» в стиле блога был опубликован в журнале «Сноб» и сподвиг Сергея Соловьёва на новое обращение к теме молодёжного кино. На этот раз на экране представлена жизнь хип-хоп-андеграграуда, а одну из главный ролей исполнил популярный рэп-исполнитель Баста.
|
По мнению обозревателя издания «Аргументы недели» Владимира Алексеева, стоит ли жизнь, показанная в картине, экранизации — вопрос спорный, но чёрно-белая палитра картины, безусловно, была выбрана верно.
Закрытый показ картины состоялся в феврале 2016 года в московском клубе «Газгольдер». В июне лента открывала Московский кинофестиваль 2016 года.
Напишите отзыв о статье "Ке-ды"
Ссылки
- [argumenti.ru/cinema/n527/436402 Кеды от Соловьёва В прокат выходит картина про юность с участием популярного музыканта Басты]
|
Отрывок, характеризующий Ке-ды
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.