Киаи (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Киаи
Самоназвание:

na vara kiai

Страны:

Вануату

Регионы:

остров Эспириту-Санто

Общее число говорящих:

ок. 450 чел.

Классификация
Категория:

Языки Океании

Австронезийская семья

Малайско-полинезийские языки
Индо-меланезийские языки
Ядерные малайско-полинезийские языки
Центрально-восточная малайско-полинезийской надветвь
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Центрально-восточно-океанийская ветвь
южноокеанийская подветвь
северно-вануатская группа
северозападно-вануатская подгруппа
микрогруппа западного Санто
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

frt

См. также: Проект:Лингвистика

Киаи язык (фортсенал) — язык коренного населения в горной местности внутренных районов острова Эспириту-Санто провинции Санма Республики Вануату.





Варианты названия

Киаи, киай, фортсенал, форценал, фортсеналь, форценаль, ворозенале. Засвидетельствовано два корня названия данного языка:

  1. Происходит от самоназвания носителями своего языка na vara kiai.
  2. Происходит от названия одного из населенных пунктов, где распространен данный язык: Фортсенал (анг. Fortsenal; киаи и/или бислама (требует уточнения!) Vorozenale).

В связи с невозможностью обнаружить упоминание данного языка в русскоязычной научной литературе, предлагаются вышеуказанные варианты названия на русском языке, производные от этих двух корней.

О самоназвании этноса, входящего в надэтническое образование ни-вануату, точных данных нет, но, предположительно называют себя kiai.

Kiai дословно переводится как "нет", vara kiai - "возможно, вероятно, может быть". Таким образом, самоназвание языка образуется по тому же принципу, как у идиомов в средневековой Франции: языки ок и языки ойль.

Генеалогические сведения

Язык киаи относится к микрогруппе языков запада острова Эспириту-Санто, входящим в северозападно-вануатскую подгруппу северно-вануатской группы южноокеанийской подветви центрально-восточно-океанийской ветви океанийской подзоны восточно-малайско-полинезийской зоны центрально-восточной малайско-полинезийской надветви ядерных малайско-полинезийских языков, входящих в индо-меланезийские языки, входящих в малайско-полинезийские языки австронезийской языковой семьи, входящей в гипотетическую австрическую макросемью. Язык киаи также входит в состав меланезийских языков, традиционно выделяемых в составе океанийских не по генетическому, а по этно-ареальному принципу.

В микрогруппе языков запада острова Эспириту-Санто язык киаи наибольшую близость обнаруживает к языку акеи, с которым, предположительно образуют единый диалектный континуум.

По сведениям в работе антрополога Тома Людвигсона, который в середине 70х годов XX века проводил продолжительную исследовательскую работу в селениях Фортсенал и Коуптана и сумел в значительной степени овладеть языком киаи, в некоторой мере взаимопонимаемыми для носителя языка киаи являются языки рориа (тохсики) и моисо (моиджо). Первый распространён на левом берегу реки Ари, к северу от ареала распрпостанения языка киаи, в селениях Рориа (Дуриа), Тонсики и др. Язык моисо — в долине реки Ваилапа (Уайлапа), к югу от ареала киаи, но не понятно, соответствует ли данный идиом языку ваилапа или амблонгу, требуется уточнение.

Распространение; число говорящих

Точный ареал распространения языка киаи в настоящее время не определен в связи со следующими трудностями:

  • Недостаточная изученность языковой ситуации в центральной части о. Эспириту-Санто, обусловленная в том числе тяжелой доступностью горных районов (удаленность от европеизированного очага острова (г. Люганвиль), отсутствие дорог, преграждающие путь реки, разливающиеся во время частых дождей) и изолированным укладом жизни многих местных племён.
  • Наличие диалектного континуума с невозможностью всегда четко отделить границы разных языков, а также однозначно определить, является ли тот или иной идиом отдельным языком или диалектом, входящим в состав языка.
  • Вымирание отдельных идиомов, связанное как с физическим вымиранием носителей (тяжёлые условия жизни, высокая детская смертность и т. п.), так и с возрастающей конкуренцией со стороны креольского языка бисламы, сопутствующей распространению влияния европейской цивилизации.
  • Межэтнические браки между носителями разных идиомов.
  • Внутренняя миграция на острове.

По сообщениям Т. Людвигсона данный язык распространен в верховьях долин рек Ари (Торо) и Тазии. Достоверно известно, что на языке киаи говорят в местности Трувос, состоящей из четырёх селений: Фортсенал (Ворозенале), Коуптана (Кувутана), Матанцари (Матантсари, Матанзари) и Балакори (Палакори). Первые два селения находятся на левом берегу реки Зари, последние два — на правом. Река Зари является небольшим правым притоком реки Ари.

Число носителей языка оценивается порядка 450 человек (Джон Линч и Терри Кроули, 2001 г.). Впрочем, данная цифра может вызывать сомнение из-за методики подсчёта. Так, вероятно, что в состав носителей языка киаи были включены носители родственного языка рориа, а, возможно, и иные идиомы.

Общий диалектный состав

Достовеных данных о диалектной системе языка киаи нет, но известно, что вернакуляры горной части о. Эспириту-Санто образуют диалектный континуум.

Коммуникативно-функциональный статус и ранг языка

Язык киаи — обиходно-разговорный язык жителей селений в горной местности, труднодоступной от побережья и поэтому испытывает гораздо меньшее влияние со стороны бисламы, чем языки племён на побережье. К вернакуляру сохраняется позитивное отношение как к родному языку. Сообщается, что порядка 70 % детей используют киаи в повседневном общении. Язык киаи доминирует в употреблении своим этносом. При этом большинство носителей киаи свободно владеют бисламой, которая выступает как лингва франка во всём Вануату, обеспечивая межэтническое общение носителей более 100 местных языков. Известны также случаи владения носителями киаи соседними вернакулярами (и/или владения носителями соседних вернакуляров языком киаи).

Степень стандартизации

Данных нет.

Учебно-педагогический статус

Язык киаи не преподается и в системе образования Республики Вануату не участвует. Предположительно, большинство детей не получают образование вообще.

Тип письменности

Киаи — бесписьменный язык, большинство носителей в середине 70х годов XX века были неграмотными. Вероятно, что ситуация сохраняется и по сей день. Исследователи для записи речи языка киаи пользуются письмом на основе латинского алфавита. В своём антропологическом исследовании Т. Людвигсон использует упрощенную систему записи только с использованием латинского шрифта, а в специальном списке слов - сочетание латинских и греческих символов.

Краткая периодизация истории языка

Данных нет.

Внутриструктурные явления, обусловленные внешнеязыковыми контактами

Данных нет. Тем не менее, можно предположить, что соседние близкородственные вернакуляры могут оказывать некоторое взаимное влияние друг на друга. Возможно, некоторое влияние на киаи оказывает бислама.

Фонемный состав

В транскрипции, использованной в списке слов языка киаи Т. Людвигсоном, присутствуют следующие символы, точное произношение которых следует уточнить.

Согласные.

b — boroku «ухо»

d — denβαipαrα «паутина»

g — mogoru «сухой»

h — из 287 слов списка встречается только в слове huku «крюк» (очевидно, заимствование из английского через посредство бисламы)

j (очевидно, аффриката [дж]) — kopesjα «завязывать» (сравни окончание слова kosisiα «дуть»)

k — kilo «банан»

kh — αkiαkhi «правая рука»

l — lobolobo «облако, туман»

m — momememrα «светлый»

n — noti «женщина»

p — pαiou «акула»

r — ran «день»

s — susurαijα «толкать»

t — tαkun «человек, мужчина»

th — bαtβuthi «гора»

v — vuluku «волосы»

z — lookzoα, «мыть»

' — tu’kα «небо»

β — βusβus «песок»

θ — nαθuimerα «ребёнок»

ф — фαlαlαdzα «пот».

В связи с тем, что часто употребляются сочетания dz и ts — очевидно, что они являются аффрикатами:

dz — dzαdzαo «грязный»

ts — tsinoimαl «дверь»

В связи с присутствием в списке нескольких слов с сочетанием двух символов n, можем предположить наличие в языке киаи противопоставления звука [n] по долготе/краткости.

nn — rαrαnnα «крыло»

Гласные

a — madzina «жёлтый»

α — αsmαmαrα «ямс»

e — edzem «имя»

ε — kαεku «кровь»

i — innisα «когда»

o — orαnnα «корень»

u — usa «дождь»

Наличие дифтонгов и трифтонгов требует дальнейших исследований.

Для записи слов языка киаи в MS Word был использован шрифт SILDoulos IPA93. В слове mαdzoi «звезда» между буквами «o» и «i» находится подстрочный знак. Непонятно, что он обозначает и, возможно, является опечаткой.

Числительные

1 - ese

2 - rua

3 - tolu

4 - Bati

5 - lima

6 - lima-raBe

7 - raBua

8 - ra-tolu

9 - ra-pati

10 - sanaBulu

Напишите отзыв о статье "Киаи (язык)"

Примечания

Ссылки

[www.ethnologue.com/show_language.asp?code=frt Язык киаи] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.

  1. Vara Kiai: a Kiai wordlist / Tomas Ludvigson, Auckland [N.Z.] : Dept. of Anthropology, University of Auckland, 1989
  2. [tomludvigson.jazzscore.com/page2/page2.html Tom Ludvigson Research]
  3. The Language Situation in Vanuatu; Crowley, Terry; 2000
  4. [www.zompist.com/anes.htm Numbers in Austronesian Languages]
  5. [www.itiswritten.com/tvprogram/episode/2009/02/1144 Упоминание лингвонима moijo]

Отрывок, характеризующий Киаи (язык)

Пьер, взяв его за руку, дернул к себе и пошел из комнаты.
– Si vous vous permettez dans mon salon, [Если вы позволите себе в моей гостиной,] – шопотом проговорила Элен; но Пьер, не отвечая ей вышел из комнаты.
Анатоль шел за ним обычной, молодцоватой походкой. Но на лице его было заметно беспокойство.
Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на него.
– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.
– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она. – Я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но всё таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…
– Но неужели совершенно всё кончено? – сказал Пьер.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, очевидно поздоровевший, но с новой, поперечной морщиной между бровей, в штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая энергические жесты. Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого только что дошло до Москвы.
– Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад восхищались им, – говорил князь Андрей, – и те, которые не в состоянии были понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него все ошибки другого; а я скажу, что ежели что нибудь сделано хорошего в нынешнее царствованье, то всё хорошее сделано им – им одним. – Он остановился, увидав Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. – И потомство отдаст ему справедливость, – договорил он, и тотчас же обратился к Пьеру.
– Ну ты как? Все толстеешь, – говорил он оживленно, но вновь появившаяся морщина еще глубже вырезалась на его лбу. – Да, я здоров, – отвечал он на вопрос Пьера и усмехнулся. Пьеру ясно было, что усмешка его говорила: «здоров, но здоровье мое никому не нужно». Сказав несколько слов с Пьером об ужасной дороге от границ Польши, о том, как он встретил в Швейцарии людей, знавших Пьера, и о господине Десале, которого он воспитателем для сына привез из за границы, князь Андрей опять с горячностью вмешался в разговор о Сперанском, продолжавшийся между двумя стариками.
– Ежели бы была измена и были бы доказательства его тайных сношений с Наполеоном, то их всенародно объявили бы – с горячностью и поспешностью говорил он. – Я лично не люблю и не любил Сперанского, но я люблю справедливость. – Пьер узнавал теперь в своем друге слишком знакомую ему потребность волноваться и спорить о деле для себя чуждом только для того, чтобы заглушить слишком тяжелые задушевные мысли.
Когда князь Мещерский уехал, князь Андрей взял под руку Пьера и пригласил его в комнату, которая была отведена для него. В комнате была разбита кровать, лежали раскрытые чемоданы и сундуки. Князь Андрей подошел к одному из них и достал шкатулку. Из шкатулки он достал связку в бумаге. Он всё делал молча и очень быстро. Он приподнялся, прокашлялся. Лицо его было нахмурено и губы поджаты.
– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это?