Кидд, Уильям

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Кидд
William Kidd

Уильям Кидд, портрет XVIII века
Дата рождения:

22 января 1654(1654-01-22)

Место рождения:

Данди, Шотландия

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Подданство:

Шотландия Шотландия
Великобритания Великобритания

Дата смерти:

23 мая 1701(1701-05-23) (47 лет)

Место смерти:

Ньюгейтская тюрьма, Лондон

Причина смерти:

повешение

Род деятельности:

пират (Индийский океан)

Уи́льям Кидд (англ. William Kidd) — шотландский моряк и английский капер. Известен благодаря громкому судебному разбирательству его преступлений и пиратских нападений, итоги которого оспариваются и по сей день. По мнению некоторых современных историков, Кидд действовал согласно полученному им каперскому патенту и не нападал на союзные корабли[1][2].

Фактические деяния Уильяма, как капера и пирата, заметно уступали славе других пиратов того времени, но благодаря усилиям писателей, обнаруживших интерес к приключениям ужасного разбойника, капитан Уильям Кидд стал одним из самых известных пиратов в истории[3].





Биография

В некоторых источниках именем капитана Кидда является не Уильям, а Роберт (англ. Robert)[4]: так, например, в книге Чарльза Эллмза (англ. Charles Ellms) «The Pirates Own Book, Or Authentic Narratives of the Lives, Exploits, and Executions of the Most Celebrated Sea Robbers: With Historical Sketches of the Joassamee, Spanish, Ladrone, etc», изданной в 1837 году, посвященная Кидду глава названа «Приключения капитана Роберта Кидда» (англ. The Adventures of Captain Robert Kidd)[5]. В последующих переизданиях приводилась сноска, что настоящее имя Кидда — Уильям[6]. Есть мнение, что капитан Роберт Кидд появился в версиях 1730—1820 годов ставшей популярной так называемой баллады «Прощание капитана Кидда с морями»[7]. Согласно хранящимся в Национальном архиве Великобритании в Кью (англ.) документам, имеющим отношение к капитану Кидду (переписка с графом Белломонтским, протокол допроса в Бостоне, письма из Ньюгетской тюрьмы, свидетельские показания в Верховном Суде Адмиралтейства и другие), Кидда звали Уильям[8][9].

Детство и юность

Существует несколько версий относительно даты и места рождения Уильяма Кидда, а также того, как прошли его детство и юность. По одной из них Уильям родился в 1645 году в городе Гринок, Инверклайд (Шотландия)[10][11][12]. О родителях известно только то, что отец, пресвитерианский священник Церкви Шотландии (англ. Church of Scotland minister), умер, когда Кидду было пять лет[13]. По другой версии отец Кидда был священником нонконформистской церкви и погиб в кораблекрушении 14 августа 1679 года[14]. Однако, исследователь Дэвид Добсон (англ. David Dobson) из Сент-Эндрюсского университета[15] отвергает эти версии, ссылаясь на то, что в церковных книгах Гринока того периода нет упоминаний фамилии Kidd или Kyd, как в записях о рождении и крещении, так и в записях о служащих. Зато Добсон обнаружил такую запись о крещении в книгах Данди[16][17].

Согласно этой версии, Кидд родился 22 января 1654 года в Данди (Шотландия)[18] в семье Джона Кида (англ. John Kid) и Элспет (Бесси) Батшар (англ. Elspet (Bessie) Butchart, род. 4 ноября 1632 года[19]). Всего в семье было 4 детей: Томас (англ. Thomas Kyd, родился 8 июня 1648 года), Джон (англ. John Kyd, родился 17 июня 1651 года), Уильям (англ. William Kid) и Джанет (англ. Jonat Kid, хотя вероятнее всего Janet, так как в дальнейшем будут записи о её замужестве; родилась 21 февраля 1658 года), при этом мать указана только у двух последних[20]. Предполагается, что отец Уильяма, капитан Джон Кидд, пропал без вести в море, и мать, в связи с этим, получала вдовью пенсию от Морского управления (англ. Local Seafarer's Society). Морскую карьеру отца и то, что Уильям жил в районе доков, называют основными причинами, почему Кидд решил связать свою жизнь с морем[21]. По некоторым предположениям, после смерти отца Кидда, мать с пятилетним Уильямом иммигрировали в Нью-Йорк, где он позднее и обучался морскому делу[22], однако, эта версия кажется сомнительной, так как сведения о братьях и сестре Уильяма отслеживаются в архивах до 1691 года[20]. Ричард Закс (англ. Richard Zacks), основываясь на исследовании Добсона 1999 года, обнаружил в архивах Кью, одного из районов Лондона, запись от 15 октября 1695 года, согласно которой Уильям Кидд представился 41-летним уроженцем Данди, проживающим в Нью-Йорке 6 лет[20]. Примерно в это время Кидд, действительно, мог быть в Лондоне для заказа или проверки постройки своего корабля на верфи Уильяма Кастла в Дептфорде.

Капитан Кидд

Чем занимался Кидд до 1689 года — неизвестно. Имеется рапорт губернатора английской колонии на Британских подветренных островах (англ. British Leeward Islands) генерал-лейтенанта Кристофера Кодрингтона (англ. Christopher Codrington)[23], отправленный 15 августа 1689 года в Лондон[24], согласно которому к Невису пришёл 16-пушечный французский фрегат «Сент Роз» (фр. Sainte Rose) с английской командой на борту и под предводительством капитана Уильяма Кидда. Согласно донесению Кодрингтона и обрывочным показаниям Кидда, полученным позднее на допросах и в Верховном Суде Адмиралтейства, можно предположить, что Уильям Кидд, плававший в составе английского флота, в 1688 году оказался одним из выживших после кораблекрушения у берегов Гаити. Спасшихся приняло к себе на борт судно французских пиратов, после чего Кидд промышлял вместе с ними в Карибском море и Атлантике до 1689 года[25].

В ходе войны Аугсбургской лиги 27 июля 1689 года губернатор Мартиники граф де Бленак (фр. de Blénac, занимал пост генерал-губернатора с 1677 года[26]) предпринял атаку на английскую колонию на Сент-Кристофере. К осаде присоединились 120 флибустьеров[27]. Уильям и часть команды (всего двенадцать французов и восемь англичан) оставался на рейде у Бастера[25][28], и в ночь с 28 на 29 июля, англичане во главе с Киддом перерезали оставшихся на корабле французов и, завладев судном, вышли в море[29]. Известно, что среди англичан, бежавших с Уильямом, был другой известный пират — Роберт Каллифорд[30]. Кидд, избранный капитаном, задал курс на Невис, где корабль был переоснащён (добавлены ещё 4 пушки и набрана команда из 80—90 добровольцев) в английское каперское судно под названием «Благословенный Уильям» (англ. Blessed William)[28].

Кидд продолжил участие в войне Аугсбургской лиги против французов. Он вошёл в состав эскадры Томаса Хьюетсона (англ. Thomas Hewetson), которая 30 декабря 1689 года отправилась в налёт на французский форпост на острове Мари-Галант[28]. 9 января 1690 года Хьюетсон и Кидд возвращаются в Невис, куда 4 января прибыл Тимоти Торнхилл (англ. Timothy Thornhill) во главе 500 солдат на 10 кораблях. К концу месяца Торнхилл, а вместе с ним Хьюетсон и Кидд попытались захватить Сен-Мартен с двух направлений. Малая часть отряда под предводительством самого Торнхилла подверглась атаке эскадры Жана Дюкасса (5 кораблей и 700 солдат), но благодаря помощи капитанов Кидда и Хьюетсона, англичанам удалось спастись. После этого эпизода возросло недовольство команды, считавшей, что подвергается слишком большому риску при небольшой добыче, и, когда 12 февраля Уильям сходит на берег в Антигуа (Вест-Индия), один из офицеров Кидда, Уильям Мэйсон (англ. William Mason), при поддержке первого помощника Роберта Каллифорда[30], переманил за собой часть команды и увёл у Кидда его «Благословенного Уильяма»[31][32] вместе с 2000 фунтов, добытыми во время налёта на Мари-Галант. Губернатор Кодрингтон передал Кидду один из недавно захваченных французских кораблей, Уильям донабрал команду, переименовал судно в «Антигуа» (англ. Antigua), и отправился в погоню за Мэйсоном. В марте 1691 года Кидд прибыл в Нью-Йорк, где узнал, что мятежники на «Благословенном Уильяме» побывали там, выполняя поручения самоназванного лейтенант-губернатора Джейкоба Лейслера, но в качестве приватиров уже отправились в Индийский океан[28][33].

После этого Кидд остался в Новом Свете, где примкнул к фракции сторонников Вильгельма III, образованной впоследствии Славной революции, государственного переворота в Англии. «Антигуа» Уильяма использовалась для переправки оружия и боеприпасов войскам, готовящимся к штурму мятежного Форт-Джеймса, в южном конце острова Манхэттен. 21 марта в Нью-Йорк для восстановления королевской власти Вильгельма и Марии прибыл полковник Генри Слотер (англ. Henry Sloughter), назначенный лейтенант-губернатором ещё 2 сентября 1689 года. Новый губернатор наградил Кидда за лояльность 150 фунтами, кроме того Уильям получил долю с добычи захваченного им французского судна «Сент Пьер» (англ. Saint Pierre), которая была незаконно присвоена Лейслером[34].

Согласно генеалогическим исследованиям, 16 мая 1691 года в Нью-Йорке Уильям Кидд женился на Саре Бредли Кокс-Уорт (англ. Sarah Bradley Cox Oort), за несколько дней до этого ставшей вдовой[35]. До Уильяма Сара была дважды замужем, за торговцами Уильямом Коксом (англ. William Cox) и Джоном Уортом (англ. John Oort), получила после них солидное наследство, в том числе землю и считалась одной из самых богатых женщин Нью-Йорка[35][36]. Так как Уильям и Сара объявили о свадьбе через два дня после смерти Джона Уорта, ходили слухи, что смерть последнего не была естественной[37]. В браке у Киддов родилась дочь, также названная Сарой[18] (в некоторых источниках указывается, что у супругов были две дочери: Элизабет (англ. Elizabeth) и Сара[13][38]).

В конце весны Кидд в компании с капитаном Уолкингтоном (англ. Walkington) отправился на поиски французского капера, замеченного недалеко от острова Блок. Губернатор Массачусетса Симон Брэдстрит (англ. Simon Bradstreet) в своём донесении Слотеру от 18 июня 1691 года, отметил неподобающее поведение двух капитанов, которые уничтожили вражеское судно стоимостью 10 000 фунтов, вместо того, чтобы попытаться его захватить и спасти находящихся на борту пленных англичан или предложить перейти на службу английской короне, усилив её флот[35].

Подготовка экспедиции

В 1695 году Вильгельм отстранил уличённого во взяточничестве губернатора Нью-Йорка Бенджамина Флетчера (англ. Benjamin Fletcher) и назначил на его место Ричарда Кута, графа Белломонтского (англ. Richard Coote), до этого занимавшего пост губернатора, одновременно управлявшего Нью-Гэмпширом и Массачусетс-Бэй[39]. Король поручил Куту решить вопрос с пиратами, препятствующими торговле в Нью-Йорке, колонии Род-Айленд и Провиденских плантациях[40]. В декабре этого же года нью-йоркский землевладелец Роберт Ливингстон (англ. Robert Livingston) посоветовал Куту нанять надёжного и хорошо себя зарекомендовавшего[41] капитана Уильяма Кидда[42][43] для карательной экспедиции против известных на тот момент тихоокеанских пиратов: Томаса Тью, Джона Ирландца (англ. John Ireland), Томаса Уэйка (англ. Thomas Wake), Уильяма Мэйза (англ. William Maze) и других, а также любых вражеских французских кораблей[44]. Отказ Уильяма был бы расценён как нелояльность к короне и создал бы заметные проблемы ему и его жене.

Согласно условиям найма, 4/5 от расходов на экспедицию брали на себя члены правительства Новой Англии: генерал-губернатор Нью-Йорка Ричард Кут, потративший 1000 фунтов из собственного кармана[42], лорд-канцлер Джон Соммерс (англ. John Somers), первый лорд Адмиралтейства Эдвард Рассел (англ. Edward Russell), министр юстиции Чарльз Талбот (англ. Charles Talbot) и некоторые другие[45]. Остальное должны были добавить сам Кидд, которому для этого пришлось продать «Антигуа», и его посредник Ливингстон. Предполагалось, что Кидд будет проводить каперские операции на французских торговых путях и часть добычи отдавать лордам. Причём 1/4 от всей добычи получал экипаж, 1/5 получали Кидд и Ливингстон[44], 1/10 добычи переходила в королевскую казну, остальное получали лорды. Если же доля, полученная лордами не окупала затраченные на снаряжение экспедиции средства, Кидд должен был покрыть разницу из своего кармана. В общей сложности лорды рассчитывали к марту 1697 получить 20 000 фунтов прибыли[46]. А если итог от всей полученной добычи превысил бы 100 000 фунтов, то корабль со всем снаряжением становился собственностью Уильяма. По мнению Генри Гилберта (англ. Henry Gilbert), тот факт, что часть добычи Кидд должен был передавать в казну, мог означать, что Вильгельм III так же выступал в роли спонсора экспедиции[47].

В результате Кидд получил новый корабль — галеру-фрегат «Приключение» (англ. Adventure Galley). Судно было спущено на воду в конце 1695 года на верфи Вильяма Кастла (англ. William Castle) в Дептфорде (окраина Лондона)[48], одной из крупнейших частных верфей Англии и поставщика Английской Ост-Индской компании[49] и приобретено Киддом за 8000 (или 6000[46]) фунтов стерлингов в августе следующего года[50]. Внешний вид корабля был необычным для военных судов того времени, одновременно использовались прямые паруса и вёсла, что позволяло маневрировать против ветра и в безветренную погоду. Благодаря трём мачтам и двум рядам вёсел «Приключение» развивало скорость 14 узлов под всеми парусами (около 26 км/ч) и 3 узла на вёслах (5,6 км/ч)[50]. Вес судна составлял около 287 тонн, он был оснащён 34 пушками и мог вместить до 160 человек команды[51] (по другим данным пушек было 32[48]). Неизвестно предназначалось ли «Приключение» для военно-морского флота или было переделанным торговым судном, так как, судя по проблемам, которые были у Кидда во время его недолгого плавания (течи), материалы для постройки были низкого качества, что было типично для частных верфей, когда разница шла в карман владельцу[52].

11 декабря 1695 года Кидд получил каперский патент, согласно которому он был уполномочен захватывать французские суда в Индийском океане[53]. 26 января 1696 года к этому документу было добавлено свидетельство, дававшее право захватывать ещё и пиратские суда, но при этом не причинять вреда никому из союзных Англии государств. Экипаж был набран Киддом в Лондоне и 6 апреля 1696 года «Приключение» отплыло из Дептфорда[54]. Известно, что после этого произошёл небольшой инцидент: когда «Приключение» отплыло вниз по Темзе, недалеко от Гринвича ему встретилась яхта Королевского военно-морского флота, которую Кидд, проигнорировав традицию, не поприветствовал ответным салютом. В результате к экипажу была применена практика пресса в море[55], поэтому Кидд добирал экипаж уже в Нью-Йорке, причём из преступников, бывших пиратов. 23 апреля Кидд отплыл из Плимута и взял курс на Нью-Йорк, куда прибыл 4 июля 1696 года. С собой Кидд привёл французское вёсельное рыболовецкое судно, захваченное по дороге, согласно полученному им патенту.

Добрав экипаж на вырученные деньги, 6 сентября 1696 года Кидд на «Приключении» вышел на охоту[56]. Согласно историческим данным, перед экспедицией Кидд принимал активное участие в постройке церкви Троицы в Нижнем Манхэттене (Нью-Йорк)[57][58].

Охота на пиратов

6 октября «Приключение» заходило в порт Мадейры, а 19 октября на остров Боавишта (Кабо-Верде), для доставки и получения попутных грузов[59], после чего Уильям взял курс на мыс Доброй Надежды. Согласно предъявленному в дальнейшем обвинению в пиратстве, первое разбойное нападение Кидда было совершено недалеко от Тулеара, на юго-западе Мадагаскара в конце 1696 года, куда на самом деле «Приключение» после долгого путешествия вдоль западного побережья Африки смогло прийти не ранее 27 января 1697 года[60]. К этому времени корабль нуждался в починке парусов и такелажа, хотя с момента спуска на воду прошло всего 8 месяцев плавания. Это ещё раз подтверждает, что при постройке на верфи были использованы некачественные материалы. После месяца, проведённого на Тулеаре, Кидд отправился на остров Анжуан в архипелаге Коморских островов, куда прибыл 18 марта. На Анжуане обычно ремонтировались суда Английской Ост-Индской компании, однако Кидду не удалось получить кредит у местных торговцев на покупку новых снастей. Поэтому он пошёл к другому острову Коморского архипелага (Мохели или одному из островов Майотта), где «Приключение» подверглось кренгованию и заделке обнаруженных течей[61]. Во время этой процедуры треть экипажа погибла от вспышки эпидемии (холеры, жёлтой лихорадки или малярии). После этого Кидд возвратился на Анжуан, где донабрал команду и получил кредит на новые снасти[62].

За всё это время Кидд не встретил ни одного пиратского судна, поэтому, согласно последующему заявлению Кидда на допросах и суде, 25 апреля 1697 года он отправился в Индию[59]. Но вначале «Приключение» направилось к Баб-эль-Мандебу у южного входа в Красное море, популярному месту нападений на маршруте пиратского круга, однако и здесь поиски не увенчались успехом. Основной проблемой было то, что торговые или пиратские корабли шли под тем флагом, под которым было удобно и безопасно находиться в данный момент времени, и распознать истинную принадлежность судна было практически невозможно. Согласно последующему заявлению Эдварда Барлоу (англ. Edward Barlow), капитана Английской Ост-Индской компании, Кидд попытался напасть на могольский конвой, дав пушечный залп в сторону торгового судна, следовавшего в сопровождении эскорта Борлоу и начав преследование. Но после того, как Эдвард приказал поднять британский флаг и сделать в сторону «Приключения» 2 или 3 пушечных выстрела, Кидд отступил и скрылся[38][63]. В дальнейшем были предприняты неудачные попытки захвата голландского и нью-йоркского каперов. В связи с этим часть команды дезертировала и появилась угроза мятежа.

30 октября 1697 года произошёл инцидент, в результате которого Уильям Кидд убил одного из членов своего экипажа, что согласно положениям английского Морского права XVII века было весьма тяжким преступлением. Канонир Уильям Мур (англ. William Moore) занимался заточкой инструмента на палубе, когда на горизонте появился голландский торговый корабль (учитывая происхождение короля Вильгельма, Голландия тогда была союзником Англии). Мур призвал Кидда атаковать, но тот отказался, после чего канонир стал подстрекать команду к бунту. Кидд ударил Мура железным ведром, и тот, получив перелом костей черепа, умер на следующий день[64][65]. Только через пару месяцев, Кидду улыбнулась удача, когда он встретил вражеский французский корабль «Рупарель» (англ. Rouparelle). Судно было захвачено и отконвоировано на Мадагаскар, где на вырученные от продажи захваченного груза деньги Кидд смог выплатить матросам их долю. По другим данным корабль не был французским, а лишь имел разрешение Французской Ост-Индской компании, офицерами были голландцы, а команда мавританской[38].

30 января 1698 года у Малабарского берега Кидд захватил индийское торговое судно «Кедахский Купец» (англ. Quedah Merchant), нанятое купцами Новой Джульфы[66][67]. В апреле 1696 года 350-тонный «Купец» выполнял доставку товара Английской Ост-Индской компании из Сурата в Бенгалию, а в начале 1698 года возвращался обратно, имея на борту ценный груз: атлас, муслин, шёлк, золото, серебро и другие товары Восточной Индии[68][69]. Капитаном «Кедахского Купца» был англичанин Джон Райт (англ. John Wright), в составе экипажа значились два старпома-голландца, французский канонир, 90 индийских матросов и 30 армянских купцов[66]. Судно имело разрешение Французской Ост-Индской компании, выданное уполномоченным Франсуа Мартеном (фр. François Martin), на проход в этих водах и на защиту французской короны. «Кедахский Купец» был замечен в 25 лигах от Кочина, после четырёхчасовой погони[66][70] Уильям был вынужден применить хитрость: на обоих кораблях Кидда был поднят французский флаг. После этого погоня прекратилась, и когда капитан Райт поднялся на борт «Приключения», Кидд приказал поднять английский флаг[70]. Райт сообщил Кидду, что посредником в этом плавании выступает Английская Ост-Индская компания, и Уильям, обеспокоенный тем, как к этому захвату отнесутся в Лондоне, вынес вопрос на голосование: либо захватить корабль и груз, либо продать груз обратно армянам[71] (на борту был торговец Соги Баба (англ. Cogi Baba), предлагавший выкупить груз по 1/20 от его настоящей стоимости)[72][67]. Экипаж настоял на захвате, и Кидд, пытаясь сохранить контроль над командой, уступил. В качестве оправдания было приведено то обстоятельство, что, с одной стороны, нападение на индийское судно под армянским флагом и под управлением английского капитана с индийской командой не попадало под полномочия каперского патента Кидда, но то, что безопасность прохода гарантировалась французами, врагами англичан, технически делало такой захват допустимым[70][72]. Однако, когда известия об этом достигли Англии, был разослан приказ Адмиралтейства о преследовании и захвате Кидда, объявленного пиратом, и его сообщников[41][73].

Пират Кидд

Переименовав «Купца» в «Приз Приключения» (англ. Adventure Prize), Кидд отправился к Кочину, чтобы подготовить экспедицию по возвращению в Новую Англию. По пути совместными усилиями экипажей «Приключения», «Рупареля», на этот момент переименованного в «Ноябрь» (англ. November), по названию месяца, в котором он был взят, и «Приза», Уильям захватил ещё одно судно[72]. Обменяв часть груза на золото, эскадра Кидда спешно покинула Кочин, уходя от преследовавших их четырёх кораблей Голландской Ост-Индской компании[74]. После этого Уильям отдал приказ разделиться, чтобы в дальнейшем встретиться у Сент-Мари (позднее остров Нуси-Бураха), недалеко от Мадагаскара[72].

1 апреля 1698 года Кидд на «Приключении» прибыл к месту сбора, где встретил своего бывшего помощника Роберта Каллифорда и его команду на борту фрегата «Моха» (англ. Mocha)[75][76]. Существуют две основные версии относительно этой встречи. Согласно «Всеобщей истории грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами», написанной всего через 25 лет после произошедших событий, встреча Кидда и Каллифорда прошла мирно, и в заверение дружеских отношений Уильям даже передал Роберту в качестве подарка несколько пушек и якорей[77][78][79]. Эта версия была сформирована на основе судебных показаний членов экипажа Уильяма: Джозефа Палмера (англ. Joseph Palmer) и Роберта Бредингема (англ. Robert Bradinham). Согласно же версии Ричарда Закса, которая не подтверждена никакими другими источниками, Уильям Кидд был учтив только потому, что на «Приключении» вместе с ним было всего 20 человек, и этих сил было недостаточно, чтобы атаковать пирата Каллифорда и его фрегат[76]. Но как только подошли запаздывающие «Ноябрь» и «Приз» (согласно некоторым источникам, через 6 недель)[80], Уильям предпринял попытку захвата, но экипаж, ранее шедший на захват любой доступной добычи, отказался нападать на Каллифорда [81]. Оба источника сходятся в том, что практически вся команда Кидда, около 100 человек, решила перейти на сторону Роберта, чтобы получить свою долю добычи за два года плавания. На следующее утро началась разгрузка кораблей Кидда с целью дележа. «Ноябрь» забирали мятежники, перешедшие к Каллифорду, а с «Приключения» и «Приза» люди Каллифорда попытались снять всё более или менее ценное, включая вооружение, паруса, такелаж, якоря[82].

Кидду и оставшимся с ним людям (предположительно 13—15 человек) оставили их долю в добыче[83] и два практически разобранных корабля[84]. Что примечательно, на сторону Кидда перешёл английский капитан и пират Джеймс Келли, плывший с Каллифордом[75][85][86][87]. В результате Кидд на «Призе Приключения»[67] решил возвращаться обратно, в Карибское море[82]. Само «Приключение» пришлось сжечь и затопить из-за корабельных червей и обильной течи, предварительно с корабля было снято всё, что осталось после людей Каллифорда и имеющее хоть какую-то ценность, включая металлические петли[59][88]. Первыми остановками на обратном пути были Порт-Дельфин (англ. Port Dolphin) и Тулиара, где Кидд пытался купить провиант и доукомплектовать судно[89].

Опасаясь проблем, так как «Приз» был краденым, хотя каперский патент это позволял, Уильям Кидд избегал заходить в крупные порты, его маршрут пролегал до Аннобона, а оттуда — в Вест-Индию[90]. Спустя 10 месяцев, в апреле 1699 года, Кидд встал на якорь у побережья Ангильи[91], где впервые узнал, что является пиратом в розыске[67], его ищут мановары, а у губернаторов колоний имеется приказ на арест его самого и его команды[92], отданный Адмиралтейством ещё в ноябре 1698 года[93]. Решив, что ему нужен новый корабль[94], Кидд отправился к испанскому острову Мона[95], где у торговца Генри Болтона (англ. Henry Bolton) купил шлюп «Святой Антоний» (англ. St. Antonio)[96].

Кидд решил, что лучшим выходом будет отправиться в Нью-Йорк, где он попытается убедить одного из своих покровителей, Ричарда Кута, графа Белломонтского, что служил короне честно и все обвинения в пиратстве ложны. Уильям оставил «Приз Приключения» в одной из лагун Каталины под присмотром Болтона, с разрешением продать груз, если будет возможность совершить выгодную сделку. Кидд планировал вернуться в течение трёх месяцев и разделить добычу[97].

Арест и казнь Кидда

На тот момент Ричард Кут находился в Бостоне (Массачусетс), куда отплыл еще в мае 1699 года[98]. В июне Куту сообщили, что Кидд объявился в Нью-Йорке, где встречался со своей семьёй[38]. Понимая, что причастность к действиям Уильяма может пагубно сказаться на его карьере и лучшим выходом для него будет привезти Кидда в Англию в цепях, он отправил Уильяму послание с предложением явиться в Бостон, чтобы решить вопрос с помилованием[99]. Кидд на это согласился, вместе с ответным письмом отправив подарки для миссис Кут, которые она не приняла[100]. По прибытии Уильяма в Бостон 3 июля Кут потребовал от него отчёт об экспедиции, который Кидд согласился доставить утром 6 июля. После того, как Уильям этого не сделал, Кут выдал ордер на арест Кидда. Уильям был арестован в полдень в тот же день, когда он направлялся на встречу с графом Белломонтским[101], и заключён под стражу в Бостонскую тюрьму (англ. Boston Gaol)[102]. Согласно некоторым источникам, Кидд и его люди даже оказали сопротивление[103]. Уильям пытался договориться об освобождении в обмен на указание мест, где спрятаны деньги и ценности и находится «Приз Приключения», однако ему это не удалось[104]. Большую часть времени Кидд провёл в одиночной камере, что могло отрицательно сказаться на его вменяемости.

Для поисков «Приза» и оставшейся добычи Кидда граф Белломонтский снарядил два судна, одним из которых был «Святой Антоний» Уильяма, для плавания в Карибское море. В ходе этой экспедиции выяснилось, что Болтон распродал большую часть груза и вместе с оставшимися людьми Кидда поджёг судно, о чём свидетельствовали местные жители, видевшие «Приз» дрейфующим в устье Рио-Дульсе[105]. Предположительно после этого Болтон отправился в Голландию[106]. Кут повторно направил капитана Натаниэля Кэри (англ. Nathaniel Cary) на «Святом Антонио» в бассейн Карибского моря, чтобы убедиться, что «Приз» действительно сожжён у берегов Эспаньолы, и попробовать вернуть распроданный груз через местные органы власти, в том числе и с Кюрасао[106][107].

В апреле 1700 года Уильяма Кидда и его людей на фрегате «Эдвайс» (англ. HMS «Advice») отправили в Англию для допроса в Парламенте. Очевидно, что новое правительство тори хотело дискредитировать вигов, которые поддерживали Уильяма. Однако на допросах Кидд отказался называть имена, надеясь, что его покровители оценят его лояльность и ходатайствуют королю за него. Существует предположение, что Кидд мог избежать казни, начни он говорить. Ввиду молчания Кидда и бесполезности его в политической борьбе партий, он был передан Верховному Суду Адмиралтейства, где ему предъявили обвинения в пиратстве и убийстве судового офицера Уильяма Мура. В пиратстве вместе с Киддом обвинялись и его люди: Николас Черчилль (англ. Nicholas Churchill), Джеймс Хау (англ. James How), Роберт Ламли (англ. Robert Lumly), Уильям Дженкинс (англ. William Jenkins), Габриэль Лофф (англ. Gabriel Loff), Хью Паррот (англ. Hugh Parrot), Ричард Берликорн (англ. Richard Barlicorn), Абель Оуэнс (англ. Abel Owens) и Дарби Маллинз (англ. Darby Mullins)[103].

В ожидании суда Кидд был заключён в Ньюгетскую тюрьму, откуда написал несколько писем королю Вильгельму с просьбой о помиловании[109]. Уильяму были предоставлены два адвоката[110], но несмотря на это 9 мая 1701 года капитан Кидд был признан виновным по всем статьям: убийство и пять случаев пиратства («Кедахский Купец», «Ноябрь», два мавританских и одно португальское судно) и приговорён к смертной казни через повешение. Все его люди так же были признаны виновными, кроме троих: Ламли, Дженкинса и Берликорна, которых оправдали, признав, что они были в составе команды Кидда по принуждению. Дарби Маллинз в свою защиту заявил, что он служил королю и, следовательно, не мог ослушаться приказа командира, не понеся за это наказание, согласно английскому морскому праву того времени. Это было лучшее оправдательное заявление, однако, судебная комиссия из четырёх человек, капитана Томаса Уоррена (англ. Thomas Warren), эсквайров Израэля Хейса (англ. Israel Hayes), Питера Диленнуа (англ. Peter Delannoye) и Кристофера Полларда (англ. Christopher Pollard), отклонила его по той причине, что Маллинз принимал участие в разделе добычи[111]. На суде присутствовал полковник Томас Хьюетсон, под началом которого Кидд участвовал в двух морских сражениях против французов. Хьюетсон рекомендовал Уильяма как честного и опытного капитана, но комиссия отклонила эти сведения, как не относящиеся к делу за давностью лет. Так же комиссия отвергла королевские помилования для Николаса Черчилля и Джеймса Хау, которые сдались губернатору Западного Джерси полковнику Бассу до ареста Кидда (согласно приказу о задержания Уильяма и его сообщников, тем, кто сдастся добровольно и окажет содействие в поимке остальных, король обещал помилование). Басс присутствовал на суде и подтвердил эти сведения, но комиссия поставила под сомнение его компетенцию для получения такой капитуляции от пиратов и в помиловании было отказано. Отвечая на обвинение в дружбе с Каллифордом, Уильям заявил, что был вынужден её принять, так как команда не поддержала его желание в поимке пирата[112].

Лорды-покровители Кидда не участвовали в суде, лишив подзащитного поддержки. Так, например, нигде не фигурировала информация о захваченных Киддом французских судах[113]. Документы об этом, датированные 1700 годом, всплыли только в начале XX века, их вместе с другими государственными бумагами обнаружили в архиве Лондона (англ. Public Record Office) в 1920 году[38]. Эти данные ставят вину Кидда под сомнение. Многие товары с этих кораблей были проданы с аукциона, как предметы пиратского грабежа, что также не упоминалось в ходе судебного разбирательства. Тем не менее, эти сведения никак не предотвратили бы осуждение Уильяма за убийство офицера. Это обвинение строилось на показаниях двух бывших членов экипажа Кидда, Джозефа Палмера и Роберта Бредингема, дававших их в обмен на помилование. Известно, что на суде Кидд не мог свидетельствовать от своего собственного имени, и, согласно судебной процедуре, на перекрёстном допросе свидетелей короля, Палмера и Бредингема, был вынужден отвечать без участия своих адвокатов[38]. Перед вынесением приговора Кидд заявил, что все его показания даны под присягой и ему нечего противопоставить ложным обвинениям и клевете[112]. Перед казнью Кидда посещал капеллан Ньюгетской тюрьмы Пол Лоррен (англ. Paul Lorrain), но Уильям не желал признаваться в своих прегрешениях и просить прощения у Бога[38].

Казнь проходила 23 мая 1701 года в специальном месте в доках (англ. Execution Dock, современный район Тауэр-Хамлетс) Ист-Энда, где казнили пиратов и разбойников. Известно, что в первый раз верёвка оборвалась и Кидда вешали дважды. В тот же день были повешены Николас Черчилль, Джеймс Хау, Габриэль Лофф, Хью Паррот, Абель Оуэнс и Дарби Маллинз[112]. После казни тела Уильяма и его сообщников были вывешены в Тилбери-Пойнт (англ. Tilbury Point) над Темзой на специальных виселицах для разбойников (англ. Gibbet), где провисели 3 года, как предупреждение морякам и будущим потенциальным пиратам[75][114]. Вскоре после казни была распространена так называемая баллада «Прощание капитана Кидда с морями», популяризовавшая убеждение, что Кидд был обвинён ложно[7][115] (по другим данным, текст баллады появился ещё 8 мая, за день до вынесения приговора, и в нём уже содержался вердикт).

Мифы и легенды

Убеждение, что Уильям Кидд где-то спрятал свою добычу, значительно способствовало росту его популярности. В балладе «Прощание капитана Кидда с морями» 1701 года упоминаются 200 слитков золота и большое количество наличных денег (риксдолларов)[7][116]. Развитию мифа о пиратском кладе способствовали и литературные произведения («Золотой жук» Эдгара По, «Дьявол и Том Уокер» Вашингтона Ирвинга, «Остров сокровищ» Роберта Стивенсона). Многочисленные охотники за сокровищами искали клад Кидда на:

Известно, что на острове Гардинер в местечке Cherry Tree Field Кидд спрятал немного денег и ценностей, в чём впоследствии признался на допросах. Клад был найден властями и отправлен в Англию, а его существование послужило ещё одним доказательством вины Уильяма[21][130].

В 1699 году Кидд посещал остров Блок, где, согласно легенде, останавливался у миссис Мерси Раймон (англ. Mercy Raymond), дочери матроса Джеймса Сэндса (англ. James Sands). В благодарность за гостеприимство Уильям попросил миссис Раймон держать фартук, а сам кидал в него золото и драгоценные камни, пока тот не был полон. После смерти мужа, Джошуа Раймона (англ. Joshua Raymond), Мерси переехала в Нью-Лондон, где купила большой земельный участок[131].

Некоторое время в ходу были фальшивые карты и сведения о сокровищах Кидда. Так в 1849 году проходило судебное разбирательство, согласно которому двое молодых людей нашли недалеко от города Палмер (англ. Palmer) в Массачусетсе и попытались продать якобы подлинное письмо Кидда. Кидд писал в 1700 году из Бостона некому эсквайру Джону Бэйли (англ. John Bailey) в Нью-Йорк, где рассказывал о местонахождении спрятанного им на Губернаторском острове клада: двух сундуках с золотом, драгоценными камнями и бриллиантами общей стоимостью 15—20 тысяч фунтов стерлингов. Письмо было признано подделкой[4].

В 1951 году были зафиксированы две попытки мошенничества: сбор денег для финансирования экспедиции по поиску сокровищ капитана Кидда в Китайских морях, где Уильям по имеющимся данным никогда не был. В обоих случаях были использованы одни и те же документы, признанные экспертами фальшивыми[132].

В 1983 году Корк Грэм (англ. Cork Graham) и Ричард Найт (англ. Richard Knight) отправились на поиски сокровищ Кидда на Вьетнамский остров Фукуок. Оба были пойманы и осуждены за нелегальное проникновение на территорию Вьетнама. Грэм и Найт провели 11 месяцев в тюрьме провинции Кьензянг, пока их родные не собрали и не выплатили штраф, 10 000 $ за каждого[133].

В мае 2015 года у берегов Мадагаскара британская команда водолазов нашла под обломками предположительно пиратского корабля серебряный слиток весом 50 килограмм. По первым оценкам специалистов, слиток принадлежал Кидду[134].

«Приключение»

В период с 1999 по 2000 годы американский подводный исследователь и археолог Барри Клиффорд (англ. Barry Clifford) обнаружил на дне у острова Сент-Мари остатки корабля, идентифицированного как «Приключение» Уильяма Кидда. Так как корабль был изготовлен из черешчатого дуба, а также по малому количеству находок на месте его обнаружения, было сделано предположение, что перед тем, как судно затонуло, с него было демонтировали всё, что возможно[135]. За три экспедиции Клиффорд и его команда обнаружили у Сент-Мари помимо «Приключения» ещё четыре корабля, как предполагается, это могут быть «Рупарель» («Ноябрь»), фрегат «Моха» Роберта Каллифорда, «Летающий дракон» (англ. «Flying Dragon») Кристофера Кондента, известного так же, как Уильям Кондон (англ. William Condon), и «Новый солдат» (нидерл. «New Soldado») Дирка Чиверса[136]. В дальнейшем об исследованиях «Приключения» Клиффорд написал книгу[137], в 2001 году находки Клиффорда стали темой одного из эпизодов «Quest», серии программ на телеканале «Discovery»[138].

«Кедахский Купец» и пушка Кидда

В декабре 2007 года в 21 метре от побережья острова Каталина (Доминиканская Республика) местными жителями были обнаружены обломки судна, потерпевшего кораблекрушение, которые затем были исследованы археологами из Индианского университета[139]. Команда учёных идентифицировала судно благодаря сохранившимся историческим записям и пушкам[85], найденным среди обломков. Что удивительно, остатки корабля, который был предметом поисков охотников за сокровищами на протяжении нескольких веков[140], находились близко от берега, на мелководье, в кристально чистой воде[139]. Индианский университет получил разрешение на организацию в месте обнаружения «Кедахского Купца» подводного заповедника, который будет открыт для туристов[105][141].

Судьба судна «Кедахский Купец», нанятого купцами Новой Джульфы и захваченного Киддом в начале 1698 года[⇨], — одна из страниц истории армянской торговли, в связи с этим в марте 2008 года группа армянских учёных и клуб морских исследователей «Аяс» (англ. Ayas, Ayas Nautical Research Club) совершили экспедицию к месту крушения[67][142].

Апелляция

В 2009 году завершилась экспедиция Криса Макорта (англ. Chris Macort) к месту обнаружения «Кедахского Купца»[143]. На основе полученных данных Крис вместе с исследователем из Бостона Дэном Гамильтоном (англ. Dan Hamilton) собирался издать книгу под рабочим названием «Самый невинный пират» (англ. The Most Innocent of Pirates)[144]. Полученные материалы подтверждали два французских документа, которые не фигурировали на суде, а были обнаружены лишь спустя 200 лет после казни Кидда[145], а также то, что каперский патент Кидда, выданный Вильгельмом III, был отозван без ведома Уильяма[146]. Основываясь на этом и исследованиях Ричарда Закса, Братство капитанов и моряков Данди (англ. Fraternity of Masters and Seamen) решило подать апелляцию в Комиссию по рассмотрению уголовных дел (англ. Criminal Cases Review Commission, CCRC[147]) Бирмингема, которая могла бы направить дело на Суд апелляционной инстанции в Лондоне[148]. Именно управление Братства в 1650-х годах выплачивало пенсию матери Кидда. Причём, согласно английскому законодательству нет никаких временных ограничений на устранение судебной ошибки апелляционным судом[149]. Члены общества считают, что Кидд был умышленно обвинён, потому что был шотландцем, и королю нужно было продемонстрировать жестокую политику по отношению к пиратам, так как Уильям мог откупиться или, по крайней мере, получить не такое строгое наказание[146].

Инициативу поддержали лорд-провост Данди Джон Летфорд (англ. John Letford)[150] и муниципалитет города, ссылаясь на то, что Уильям Кидд, легендарный капитан и капер, является одной из значимых исторических фигур для города, который стал жертвой подлога и был обвинён несправедливо. Член Шотландской национальной партии и Парламента Шотландии (MSP) Билл Кидд (англ. Bill Kidd), по собственным словам не имеющий с Уильямом никаких родственных связей, призвал законодателей поддержать идею о невиновности капитана Кидда[151][152]. Первоначально было известно, что найденный семерыми членами совета общества капитанов и моряков известный шотландский адвокат должен был работать бесплатно, однако к августу 2009 года ставки увеличились и представители общества были обеспокоены стоимостью юридических услуг[150].

Так как нет информации о дальнейшем развитии событий, можно предположить, что дело, случившееся более 300 лет назад, не вызвало массового интереса и капитан Кидд по-прежнему остаётся пиратом.

В культуре

Упоминание деяний Уильяма Кидда и отголоски мифа о сокровищах, которые он спрятал, перед тем как сдаться, неоднократно использовались в массовой культуре.

В литературе

Музыка

  • Легенда о капитане Кидде является основой традиционной английской баллады «Прощание капитана Кидда с морями» (англ. Captain Kidd's Farewel to the Seas) или сокращенно «Капитан Кидд» (Captain Kidd), появившейся в 1701 году. В песне Уильям вспоминает свою жизнь и раскаивается в своих злодеяниях у виселицы. Различные варианты исполнения можно найти у английской фолк-группы «Waterson:Carthy» (альбом «Fishes And Fine Yellow Sand» 2004 года)[166] и канадской фолк-рок группы «Great Big Sea» (альбом «The Hard and the Easy» 2005 года)[167]. Имеются около 60 различных вариаций баллады по тексту[7] и музыкальному сопровождению[116].
  • Известны три песни в жанре метал, основывающиеся на приключениях Кидда. В альбоме 1998 года «The Rivalry», от германской спид-метал-группы «Running Wild», об Уильяме повествуют сразу две композиции: «Баллада об Уильяме Кидде» (англ. Ballad of William Kidd) и «Приключение» (англ. Adventure Galley)[168]. И композиция «Заклейменный позором Капитан Кидд» (англ. The Gibbetted Captain Kidd) от стоунер-метал-группы «Scissorfight», альбом «Balls Deep» 1998 года.
  • Капитан Кидд упоминается в тексте сингла «The Land of Make Believe» (1981 год) британской поп-группы «Bucks Fizz»[169]

Кинематограф

Игры

Не обошли вниманием легенды о Кидде и в игровой индустрии[176].

  • В 1896 году американская компания Parker Brothers представила настольную игру «Капитан Кидд и его сокровища» (англ. Captain Kidd and His Treasure)[177].
  • По сюжету MMORPG «Pirates of the Burning Sea», действия которой разворачиваются в Карибском море 1721 года, Уильям Кидд подкупил палача и бежал перед казнью, после чего основал на Тортуге новую коалицию берегового братства и стал одним из влиятельных пиратов испанского материка (от англ. Spanish Main)[178]. Так по достижению определённого уровня персонаж игрока может получить от капитана Кидда миссию по спасению его сына Джеймса (англ. James Kidd)[179].
  • В игре «Sid Meier’s Pirates!» капитан Кидд является одним из девяти известных пиратов, с которыми персонаж игрока должен конкурировать[180][181].
  • В игре «Assassin’s Creed III» по завершению миссии «Потерянные руины Майя» персонаж игрока получает легендарный меч капитана Кидда. Так же в побочных миссиях можно добыть четыре части карты, указывающей местоположение сокровищ Кидда. В игре «Assassin’s Creed IV: Black Flag» тоже фигурирует внебрачный сын Уильяма Кидда — Джеймс (правда, здесь это переодетая женщина-пират Мэри Рид).

Комиксы и анимация

  • В манге «One Piece» присутствует персонаж Юстасс «Капитан» Кид, названный в честь Уильяма.
  • В 4-м сезоне (1991 год) мультсериала «Битлджус» был представлен циклический персонаж Капитан Киддер (англ. Captain Kidder), пародия на Уильяма. Киддер появлялся в нескольких эпизодах, связанных с морским пиратством и сокровищами (например, 55-й эпизод «It's a Big, Big, Big, Big, Ape» от 22 ноября).
  • В аниме «Кинжал Камуи» (англ. The Dagger of Kamui) 1985 года ведутся поиски сокровищ Кидда с целью держать сёгунат у власти[182].

Другое

См. также

Напишите отзыв о статье "Кидд, Уильям"

Примечания

  1. [www.scotsman.com/news/captain-william-kidd-1-465844 Captain William Kidd] (англ.). The Scotsman (10 October 2005). Проверено 20 мая 2014.
  2. Donald A. Petrie. The Prize Game: Lawful Looting on the High Seas in the Days of Fighting Sail. — Penguin Group (USA) Incorporated, 2001. — P. 3—6, 68, 145. — 240 p. — ISBN 0425178293.
  3. [www.britannica.com/EBchecked/topic/317319 William Kidd] (англ.). — статья из Encyclopædia Britannica Online. Проверено 9 апреля 2014.
  4. 1 2 [www.bio.umass.edu/biology/conn.river/palmer.html The Robert Kidd letter] (англ.). [www.bio.umass.edu/biology/conn.river/ Connecticut River]. Проверено 16 апреля 2014.
  5. Ellms, 1837, p. 163.
  6. Ellms & Marine Research Society, 1993.
  7. 1 2 3 4 [www.davidkidd.net/Captain_Kidd_Lyrics.html Captain Kidd Lyrics] (англ.). [www.davidkidd.net DavidKidd.net]. Проверено 8 апреля 2014.
  8. [images.nationalarchives.gov.uk/assetbank-nationalarchives/action/search?quickSearch=true&filterCategory=-1&filterCategoryType=-1&filterCategoryName=&cachedCriteria=1&sortAttributeId=0&sortDescending=true&page=1&pageSize=20&filterId= Image library: Kidd] (англ.). The National Archives. Проверено 8 апреля 2014.
  9. [webarchive.nationalarchives.gov.uk/+/yourarchives.nationalarchives.gov.uk/index.php?title=Captain_William_Kidd,_Pirate Captain William Kidd, Pirate] (англ.). The National Archives. Проверено 8 апреля 2014.
  10. [www.undiscoveredscotland.co.uk/usbiography/k/williamkidd.html William Kidd] (англ.). [www.undiscoveredscotland.co.uk/index.html Undiscovered Scotland: The Ultimate Online Guide]. Проверено 9 сентября 2014.
  11. [www.greenock-town.co.uk/william_kidd.html William Kidd] (англ.)(недоступная ссылка — история). [www.greenock-town.co.uk Greenock-Town]. Проверено 24 июня 2009. [web.archive.org/20011012141335/www.greenock-town.co.uk/william_kidd.html Архивировано из первоисточника 12 октября 2001].
  12. Marley, 2010, p. 663.
  13. 1 2 [www.achievements.co.uk/articles/william_kidd.html Pirates: William Kidd] (англ.). [www.achievements.co.uk/index.html Genealogy & Family History Achievements Heraldry and Research]. Проверено 8 апреля 2014.
  14. [en.wikisource.org/wiki/Appletons'_Cyclopædia_of_American_Biography/Kidd,_William Kidd, William] (англ.). Appletons' Cyclopædia of American Biography. Викитека. Проверено 8 апреля 2014.
  15. [www.st-andrews.ac.uk/history/staff/daviddobson.html Dr David Dobson] (англ.). [www.st-andrews.ac.uk/ School of History] (Сент-Эндрюсский университет). Проверено 8 апреля 2014.
  16. People Executed for Piracy: William Kidd. — General Books, 2010. — 118 p. — ISBN 115523779X.
  17. [www.ninetradesofdundee.co.uk/2013-10-30/Mariners%20&%20Seamen/William%20Kidd/Wm%20Kidd%20Birth%20Certificate.pdf William Kidd birth certificate] (англ.) (pdf). [www.ninetradesofdundee.co.uk/index.asp Nine Trades of Dundee] (30 October 2013). Проверено 19 мая 2014.
  18. 1 2 Sandra Kidd. [archiver.rootsweb.ancestry.com/th/read/KIDD/2003-03/1048442258 Captain William Kidd: recent biography] (англ.) (23 March 2003). Проверено 9 апреля 2014. [www.webcitation.org/66dGS7hQK Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  19. [www.ninetradesofdundee.co.uk/2013-10-30/Mariners%20&%20Seamen/William%20Kidd/Capt%20Kidds%20mother%20Elspet%20Butchart_%20Arbirlot%201632.jpg Capt Kidds mother Elspet Butchart] (англ.) (jpg). [www.ninetradesofdundee.co.uk/index.asp Nine Trades of Dundee] (30 October 2013). Проверено 19 мая 2014.
  20. 1 2 3 Charley Kyd. [archiver.rootsweb.ancestry.com/th/read/ANGUS/2003-03/1048536769 Captain Kidd a Dundonian?] (англ.) (24 March 2003). Проверено 29 апреля 2014.
  21. 1 2 Zacks, 2002.
  22. Donnely, 2012, p. 31.
  23. David Marley. Fort-de-France. — Historic Cities of the Americas. — ABC-CLIO, 2005. — Vol. I. — P. 171. — 1010 p. — ISBN 1576070271.
  24. Marley, 2010, p. 684.
  25. 1 2 Софья Тарасова. [www.yagazeta.com/comment.php?comment.news.3226.extend Не надейся на сильного…] (рус.). Про Платона, врага вирусов и следы в бетоне. [www.yagazeta.com Газета Я] (17 мая 2009). Проверено 9 апреля 2014. [www.webcitation.org/66dGTNCmJ Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  26. Вест-Индия // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  27. David Marley. Intercolonial Friction (1660—1700). — Wars of the Americas: A Chronology of Armed Conflict in the New World, 1492 to the Present. — ABC-CLIO, 1998. — P. 201—202. — 722 p. — ISBN 0874368375.
  28. 1 2 3 4 Marley, 2010, p. 664.
  29. Виктор Губарев. [samlib.ru/g/gubarew_w_k/halturaopiratah.shtml Очередная халтура о пиратах] (рус.). [samlib.ru/ Журнал "Самиздат"] (14.11.2007). Проверено 24 июня 2009. [www.webcitation.org/66dGV6gWZ Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  30. 1 2 Zacks, 2002, p. 73—74.
  31. David Marley. King William's War, the Red Sea, and Madagascar (1689—1694). — Daily Life of Pirates. — ABC-CLIO, 2012. — P. 33—34. — 259 p. — ISBN 0313395632.
  32. Дмитрий Копелев [www.erlib.com/Д._Копелев/Золотая_эпоха_морского_разбоя/8/ Капитан Кидд — пиратская легенда] (рус.) // Золотая эпоха морского разбоя. — Остожье, 1997.
  33. Zacks, 2002, p. 76—77.
  34. Marley, 2010, p. 664—665.
  35. 1 2 3 Marley, 2010, p. 665.
  36. Zacks, 2002, p. 82—83, 86.
  37. Donnely, 2012, p. 32.
  38. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.usskidd.com/willkidd.html Captain William Kidd (c. 1645 — 1701)] (англ.). [www.usskidd.com/index.html USS Kidd]. Проверено 28 апреля 2014.
  39. Теодор Рузвельт. [www.bartleby.com/171/7.html VII. The Growth of the Colonial Seaport. 1691—1720]. — Historic Towns: New York. — Cosimo, Inc., 2006. — P. 73—88. — 252 p. — ISBN 1596058137.
  40. Leonard, 1910, p. 153.
  41. 1 2 Hamilton Cochran. Pirates of the Spanish Main. — American Heritage Publishing Co, Inc., 1961. — 153 p.
  42. 1 2 Leonard, 1910, p. 154.
  43. Peyster, 1879, p. 25.
  44. 1 2 E. Brockholst Livingston. Robert Livingston and Captain Kidd. — The Livingstons of Livingston manor. — New-York, 1920. — P. 78—104. — 555 p. — 256 экз. — ISBN 5872064217.
  45. [encyclopedia.jrank.org/KHA_KRI/KIDD_WILLIAM.html Kidd William] (англ.). [encyclopedia.jrank.org/ Онлайн проект Британской энциклопедии]. Проверено 14 апреля 2014. [www.webcitation.org/66dGVkHrQ Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  46. 1 2 Donnely, 2012, p. 34.
  47. Henry Gilbert. The book of pirates. — Crescent Books, 1986. — 318 p. — ISBN 0517613751.
  48. 1 2 Graham, 2002, p. 106.
  49. Fumerton, 2006, p. 89.
  50. 1 2 Donnely, 2010, p. 10.
  51. Frank R. Stockton. [www.mainlesson.com/display.php?author=stockton&book=buccaneers&story=kidd The Real Captain Kidd] (англ.). Buccaneers and Pirates of Our Coasts. [www.mainlesson.com/main/displayarticle.php?article=feature The Baldwin Project]. Проверено 14 апреля 2014. [www.webcitation.org/66dGWHX21 Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  52. Graham, 2002, p. 107.
  53. [images.nationalarchives.gov.uk/assetbank-nationalarchives/action/viewAsset?id=36977&index=17&total=93&view=viewSearchItem Изображение патента Кидда] (англ.) в Национальном архиве (Кью (англ.), Великобритания).
  54. Lincoln P. Paine. Warships of the World to 1900. — Houghton Mifflin Harcourt, 2000. — P. 1. — 288 p. — ISBN 0547561709.
  55. Douglas Botting. The Pirates. — Time-Life, Incorporated, 1978. — P. 106. — (The Seafarers Series). — ISBN 0809426501.
  56. Harold William Thompson. Body, Boots, and Britches: Folktales, Ballads and Speech from Country New York. — Syracuse University Press, 1940. — P. 29. — 538 p. — (A York State book). — ISBN 0815601603.
  57. [www.trinitywallstreet.org/blogs/archivists-mailbag/question-day-trinitys-very-own-pirate Trinity's Very Own Pirate?] (англ.). [www.trinitywallstreet.org/ Официальный сайт] церкви Троицы в Нью-Йорке. (19 November 2008). Проверено 8 апреля 2014.
  58. [www.trinitywallstreet.org/blogs/archivists-mailbag/debunking-few-commonly-told-parish-myths Debunking a Few Commonly Told Parish Myths] (англ.). [www.trinitywallstreet.org/ Официальный сайт] церкви Троицы в Нью-Йорке. (17 January 2012). Проверено 8 апреля 2014.
  59. 1 2 3 Kidd's Narrative. — The New England Historical and Genealogical Register. — New England Historic Genealogical Society, 1852. — Vol. VI. — P. 82.
  60. Kris E. Lane. Pillaging the Empire: Piracy in the Americas, 1500 - 1750. — M.E. Sharpe, 1996. — 237 p. — (Latin American realities). — ISBN 0765602571.
  61. Graham, 2002, p. 117.
  62. Graham, 2002, p. 118.
  63. Donnely, 2012, p. 36.
  64. David Cordingly. Under the Black Flag: The Romance and the Reality of Life Among the Pirates. — Hartcourt Brace, 1997. — P. 183—184. — 296 p. — ISBN 0156005492.
  65. Hans Turley. Life on Board an Early Eighteenth Century Ship. — Rum, Sodomy, and the Lash: Piracy, Sexuality, and Masculine Identity. — NYU Press, 1999. — P. 19. — 199 p. — ISBN 0814782248.
  66. 1 2 3 Zacks, 2002, p. 153.
  67. 1 2 3 4 5 [www.amarasonline.com/amaras/events/cillicia-flyer-1.pdf The quest for the Armenian vessel «Quedah Merchant»] (англ.) (pdf). AYAS Nautical Research Club. Проверено 16 апреля 2014. [www.webcitation.org/66dGYYKdx Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  68. [www.britannica.com/EBchecked/topic/486764 Quedagh Merchant] (англ.). — статья из Encyclopædia Britannica Online. Проверено 9 апреля 2014.
  69. [library.thinkquest.org/05aug/01841/kidd.html Capt. William Kidd] (англ.). Pirates of the High Sea. Проверено 24 июня 2009. [www.webcitation.org/66dGXvBen Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  70. 1 2 3 Zacks, 2002, p. 154.
  71. Zacks, 2002, p. 155.
  72. 1 2 3 4 Zacks, 2002, p. 156.
  73. Donnely, 2010, p. 12.
  74. Zacks, 2002, p. 157.
  75. 1 2 3 Julien Durup. [henri.maurel.pagesperso-orange.fr/seafaring%201.htm A Short Seafaring Adventures and Conflicts in the Indian Ocean 1405-1811] (англ.) (2004). Проверено 16 апреля 2014.
  76. 1 2 Zacks, 2002, p. 159.
  77. Чарльз Джонсон. Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами = A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates. — London: Ch. Rivington, J. Lacy, and J. Stone, 1724. — P. 75.
  78. [en.wikisource.org/wiki/A_General_History_of_the_Robberies_and_Murders_of_the_most_notorious_Pyrates Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами] (англ.). Викитека. Проверено 8 апреля 2014.
  79. Donnely, 2012, p. 38.
  80. Zacks, 2002, p. 182—184.
  81. Zacks, 2002, p. 185—186.
  82. 1 2 Zacks, 2002, p. 188.
  83. Zacks, 2002, p. 186—187.
  84. Zacks, 2002, p. 189.
  85. 1 2 [newsinfo.iu.edu/news-archive/13182.html Captain Kidd's pirate cannon from the Caribbean comes to Indiana University] (англ.). Индианский университет (28 January 2010). Проверено 16 апреля 2014.
  86. Capt. James Kelly. [www.galapagos.to/TEXTS/KELLY.HTM A full and true Discovery of all the Robberies, Pyracies, and other Notorious Actions, of that Famous English Pyrate] (англ.). [www.galapagos.to/ Human and Cartographic History of the Galápagos Islands]. Проверено 16 апреля 2014.
  87. Zacks, 2002, p. 205—206.
  88. Graham, 2002, p. 148—149.
  89. Zacks, 2002, p. 207—208.
  90. Zacks, 2002, p. 208.
  91. Zacks, 2002, p. 209.
  92. Zacks, 2002, p. 210.
  93. Zacks, 2002, p. 230.
  94. Zacks, 2002, p. 216.
  95. Zacks, 2002, p. 217.
  96. Zacks, 2002, p. 218—220.
  97. Zacks, 2002, p. 221.
  98. Leonard, 1910, p. 157.
  99. Leonard, 1910, p. 231.
  100. Leonard, 1910, p. 239.
  101. Leonard, 1910, p. 248—250.
  102. Justin Winsor, Clarence F. Jewett. The Memorial History of Boston: Including Suffolk County, Massachusetts. 1630—1880.. — Boston: J. R. Osgood and Company, 1880. — Vol. I.
  103. 1 2 Ellms, 1837, p. 175.
  104. Zacks, 2002, p. 253.
  105. 1 2 [www.sciencedaily.com/releases/2007/12/071213162036.htm Captain Kidd's Shipwreck Of 1699 Discovered] (англ.). Science Daily (14 December 2007). Проверено 16 апреля 2014.
  106. 1 2 Zacks, 2002, p. 258.
  107. Zacks, 2002, p. 266.
  108. Ellms, 1837, p. 165.
  109. [www.ninetradesofdundee.co.uk/2013-10-30/Mariners%20&%20Seamen/William%20Kidd/Letter%2015%20April.jpg Capt Kidds letter 15 April] (англ.) (jpg). [www.ninetradesofdundee.co.uk/index.asp Nine Trades of Dundee] (30 October 2013). Проверено 19 мая 2014.
  110. Zacks, 2002, p. 364.
  111. Ellms, 1837, p. 177.
  112. 1 2 3 Ellms, 1837, p. 178.
  113. Paine, 1911, с. 124.
  114. [www.royalnavalmuseum.org/info_sheets_piracy.htm A brief history of piracy] (англ.). Piracy. [www.royalnavalmuseum.org/index.htm Royal Naval Museum Library] (2002). Проверено 25 апреля 2014.
  115. Richard B. Morris. Fair Trial. — New York: Alfred A. Knopf, Inc., 1952. — P. 218. — 494 p.
  116. 1 2 [www.davidkidd.net/Captain_Kidd_Music.html Captain Kidd Music] (англ.). [www.davidkidd.net DavidKidd.net]. Проверено 8 апреля 2014.
  117. Heather Whipps. [www.livescience.com/466-sale-island-mysterious-money-pit.html For Sale: Island with Mysterious Money Pit] (англ.). [www.livescience.com/ LiveScience] (7 November 2005). Проверено 8 апреля 2014.
  118. Joe Nickell [www.csicop.org/si/show/secrets_of_oak_island The Secrets of Oak Island] (англ.) // Skeptical Inquirer. — 2000. — Vol. March/April, no. 24.2. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0194-6730&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0194-6730].
  119. A. Howlett Nova Scotia's Treasure Island // MacLean's. — 1931. — № 1 June. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0024-9262&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0024-9262].
  120. Lynn C. Doyle Mystery of Captain Kidd's Treasure // The Wide World Magazine. — 1958. — № October.
  121. Harold Tom Wilkins. Captain Kidd and his skeleton Island: the discovery of a strange secret hidden for 266 years. — Liveright Pub. Corp., 1937. — 395 p.
  122. Jeannette Edwards Rattroy. [longislandgenealogy.com/pirates.html Pirates and Prohibition]. — East Hampton History. — Garden City, NY: Country Life Press, 1953.
  123. Zacks, 2002, p. 241, 260.
  124. A verbatim report of John Gardiner's testimony taken before a board of government commissioners at Boston. — New England Historical and Genealogy Register. — Vol. VI. — P. 72—84.
  125. Ray Bendici. [www.damnedct.com/charles-island-milford/ Charles Island, Milford] (англ.). [www.damnedct.com/ Damned Connecticut] (November 2008). Проверено 8 апреля 2014.
  126. [milfordct.newenglandsite.com/charlesislandcurse.shtml The Curse of Charles Island] (англ.). Charles Island History. [milfordct.newenglandsite.com/ Milford CT]. Проверено 8 апреля 2014.
  127. [www.ct.gov/deep/cwp/view.asp?A=2716&Q=325262 Silver Sands State Park] (англ.). Milford. [www.ct.gov/deep/site/default.asp Connecticut Department of Energy & Environmental Protection]. Проверено 8 апреля 2014.
  128. Roz Zurko. [voices.yahoo.com/charles-island-milford-connecticut-treasure-and-4643159.html?cat=7 Charles Island Milford Connecticut for Treasure and Ghost Hunting] (англ.). Yahoo! (13 October 2009). Проверено 8 апреля 2014.
  129. Matt Kanaga. [blog.ctnews.com/kantor/2011/04/27/cockenoe-island-farm-distillery-power-plant-buried-treasure/ Cockenoe Island: Farm? Distillery? Power plant? Buried Treasure?] (англ.) (27 April 2011). Проверено 8 апреля 2014.
  130. Paine, 1911, с. 304.
  131. Frances Manwaring Caulkins. History of New London, Connecticut: From the First Survey of the Coast in 1612, to 1852. — Press of Case, 1852. — P. 293. — 679 p.
  132. [discovery.nationalarchives.gov.uk/SearchUI/s/res?_q=MEPO%202%2F9166 Captain Kidd's Treasure — fraud] (англ.). [www.nationalarchives.gov.uk/ The National Archives] (1951). Проверено 16 апреля 2014.
  133. William Branigin Tracking Captain Kidd's Treasure Puts Pair in Vietnamese Captivity. The Washington Post (12 May 1984).
  134. [islandlife.ru/news_island/139-sokrovishha-pirata-kapitana-kidda.html У берегов острова Мадагаскар найдены сокровища легендарного пирата] (рус.). Islandlife.ru (2015). Проверено 7 мая 2015.
  135. Graham, 2002, p. 149—150.
  136. Pierre Van Den Boogaerde. Shipwrecks of Madagascar. — Strategic Book Publishing, 2011. — ISBN 1612043399.
  137. Barry Clifford, Paul Perry. Return to Treasure Island and the Search for Captain Kidd. — HarperCollins, 2004. — 288 p. — ISBN 0060959827.
  138. The Quest for Captain Kidd (англ.) на сайте Internet Movie Database
  139. 1 2 [www.livescience.com/2132-captain-kidd-ship.html Captain Kidd Ship Found] (англ.). Live Science (13 December 2007). Проверено 16 апреля 2014.
  140. David Usborne. [www.independent.co.uk/news/world/americas/captain-kidds-treasure-ship-found-after-300-years-765294.html Captain Kidd's treasure ship found after 300 years] (англ.). The Independent (15 December 2007). Проверено 16 апреля 2014.
  141. David McFadden. [news.nationalgeographic.com/news/2007/12/071214-AP-caribbean-c.html Captain Kidd's Ship Found Off Dominican Island] (англ.). National Geographic (14 December 2007). Проверено 8 апреля 2014.
  142. Emil Sanamyan. [www.reporter.am/go/article/2009-06-05-long-lost-armenian-ship-the-stuff-of-legend-to-become-a--living-museum--in-the-caribbean Long-lost Armenian ship, the stuff of legend, to become a «living museum» in the Caribbean] (англ.). The Armenian Reporter (5 June 2009). Проверено 8 апреля 2014.
  143. [sites.google.com/site/kiddpirate/ The quest for Capt. Kidd's lost treasure ship] (англ.). Google (2009). Проверено 19 мая 2014.
  144. Noel Young. [www.ninetradesofdundee.co.uk/2013-10-30/Mariners%20&%20Seamen/William%20Kidd/Sunday%20Post%202009%20Aug%202.jpg Bid to clear Captain Kidd scuppered] (англ.) (jpg). Скан статьи из The Sunday Post. [www.ninetradesofdundee.co.uk/index.asp Nine Trades of Dundee] (2 August 2009). Проверено 19 мая 2014.
  145. Noel Young. [www.ninetradesofdundee.co.uk/2013-10-30/Mariners%20&%20Seamen/William%20Kidd/Sunday%20Post%202009%20June%2014.jpg New bid to find Kidd's buried treasure] (англ.) (jpg). Скан статьи из The Sunday Post. [www.ninetradesofdundee.co.uk/index.asp Nine Trades of Dundee] (14 June 2009). Проверено 19 мая 2014.
  146. 1 2 Paula Murray. [www.express.co.uk/news/uk/107406/Bid-to-clear-Kidd-s-name Bid to clear Kidd’s name] (англ.). Daily Express (14 June 2009). Проверено 20 мая 2014.
  147. [www.justice.gov.uk/about/criminal-cases-review-commission About the Criminal Cases Review Commission] (англ.). [www.justice.gov.uk/ Justice.gov.uk]. Проверено 19 мая 2014.
  148. Noel Young. [www.ninetradesofdundee.co.uk/2013-10-30/Mariners%20&%20Seamen/William%20Kidd/Mail%20on%20Sunday%202009%20June%207.jpg Pardon our pirate: New legal move to clear name of Scots legend] (англ.) (jpg). Скан статьи из The Mail on Sunday. [www.ninetradesofdundee.co.uk/index.asp Nine Trades of Dundee] (7 June 2009). Проверено 19 мая 2014.
  149. Noel Young. [www.ninetradesofdundee.co.uk/2013-10-30/Mariners%20&%20Seamen/William%20Kidd/Sunday%20Post%202009%20June%207.jpg Captain Kidd could be cleared after 300 years] (англ.) (jpg). Скан статьи из The Sunday Post. [www.ninetradesofdundee.co.uk/index.asp Nine Trades of Dundee] (7 June 2009). Проверено 19 мая 2014.
  150. 1 2 [www.ninetradesofdundee.co.uk/2013-10-30/Mariners%20&%20Seamen/William%20Kidd/Dundee%20Courier%202009%20Aug%204.pdf Bid to clear Kidd's name dropped] (англ.) (pdf). Dundee Courier. [www.ninetradesofdundee.co.uk/index.asp Nine Trades of Dundee] (4 August 2009). Проверено 19 мая 2014.
  151. [www.scottish.parliament.uk/parliamentarybusiness/28877.aspx?SearchType=Advance&ReferenceNumbers=S3M-04427 Motion S3M-04427: Bill Kidd, Glasgow, Scottish National Party: Vindication of Captain William Kidd] (англ.). Scottish Parliament (17 June 2009). Проверено 20 мая 2014.
  152. [www.ninetradesofdundee.co.uk/2013-10-30/Mariners%20&%20Seamen/William%20Kidd/Dundee%20Courier%202009%20June%2022.pdf Moves afoot to clear the pirate Kidd] (англ.) (pdf). Dundee Courier. [www.ninetradesofdundee.co.uk/index.asp Nine Trades of Dundee] (22 June 2009). Проверено 19 мая 2014.
  153. [www.clubook.ru/encyclopaedia/pis_charlz/?id=51141 Пис, Чарльз (1832—1879)] (рус.). [www.clubook.ru/ cluBOOK.ru]. Проверено 8 апреля 2014.
  154. Эдгар Аллан По Золотой жукВикитека.
  155. [en.wikisource.org/wiki/Howard_Pyle's_Book_of_Pirates/Chapter_IV Chapter IV: Tom Chist and the Treasure Box] (англ.). Howard Pyle's Book of Pirates. Викитека. Проверено 8 апреля 2014.
  156. Говард Пайл. Том Чист и сундук с сокровищами. — Пираты южных морей. — Амфора, 2011. — 352 p. — 7000 экз. — ISBN 978-5-367-01955-1.
  157. [en.wikisource.org/wiki/The_Devil_and_Tom_Walker The Devil and Tom Walker] (англ.). Викитека. Проверено 8 апреля 2014.
  158. Robert Lawson. Captain Kidd's Cat. — Little Brown & Co (Juv Pap), 1984. — 151 p. — ISBN 0316517356.
  159. Nelson DeMille. Plum Island. — Grand Central Publishing, 1997. — 574 p. — ISBN 0-446-51506-X.
  160. [www.nelsondemille.net/books/plum_island.asp Plum Island] (англ.) на официальном сайте автора.
  161. Chris Archer. The Secret City. — Scholastic Paperbacks, 2003. — 192 p. — (Pyrates). — ISBN 0439368510.
  162. Chris Archer. Eye of Eternity. — Scholastic Paperbacks, 2003. — 176 p. — (Pyrates). — ISBN 0439368529.
  163. Chris Archer. Dead Man's Chest. — Scholastic Paperbacks, 2003. — 176 p. — (Pyrates). — ISBN 0439368537.
  164. Chris Archer. The Last Clue. — Scholastic Paperbacks, 2003. — 192 p. — (Pyrates). — ISBN 0439368545.
  165. Wilbur D. Nesbit. An alphabet of history. — Paul Elder & Co, 1905.
  166. [www.greatbigsea.com/discography/the-hard-and-the-easy/ Fishes & Fine Yellow Sand] (англ.) на официальном сайте «Waterson:Carthy».
  167. [www.greatbigsea.com/discography/the-hard-and-the-easy/ Тексты песен с альбома «The Hard and the Easy»] (англ.) на официальном сайте «Great Big Sea».
  168. [www.allmusic.com/album/the-rivalry-mw0000741976 The Rivalry] (англ.) на сайте Allmusic (проверено 8 апреля 2014).
  169. Sex of One. Record Mirror (January 1982).
  170. Captain Kidd (англ.) на сайте Internet Movie Database
  171. Фильм [www.archive.org/details/CaptainKidd_ Captain Kidd] доступен для свободного просмотра и скачивания на сайте Internet Archive [ещё фильмы]
  172. Abbott and Costello Meet Captain Kidd (англ.) на сайте Internet Movie Database
  173. [www.allmovie.com/movie/v158916 Abbott and Costello Meet Captain Kidd] (англ.) на сайте allmovie
  174. Captain Kidd and the Slave Girl (англ.) на сайте Internet Movie Database
  175. «Чёрная борода» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  176. Михаил Иванов, Андрей Ленский [www.lki.ru/text.php?id=3750 Пираты Карибского моря] (рус.) // Лучшие компьютерные игры : Журнал. — 2007. — № 10 (71).
  177. [statenisland.pastperfect-online.com/00039cgi/mweb.exe?request=record;id=F5D6B020-B60F-4BC8-A28F-302503592932;type=101 ”Captain Kidd and His Treasure” board game] (англ.). Online Collections Database Staten Island Historical Society. [www.historicrichmondtown.org/ Historic Richmond Town]. Проверено 8 апреля 2014.
  178. [www.hookedgamers.com/pc/pirates_of_the_burning_sea/review/article-194.html Pirates of the Burning Sea кeview for PC] (англ.). Reviews. [www.hookedgamers.com/ Hooked Gamers] (26 January 2008). Проверено 8 апреля 2014.
  179. [potbs.wikia.com/wiki/William_Kidd William Kidd] (англ.). [potbs.wikia.com PotBS] (вики игры). Проверено 8 апреля 2014.
  180. Josh Jessen. [www.ign.com/faqs/2005/sid-meiers-pirates-starting-strategies-faq-619934 Sid Meier's Pirates! Live the Life] (англ.). IGN (27 May 2005). Проверено 8 апреля 2014.
  181. [sidmeierspirates.wikia.com/wiki/Captain_Kidd Captain Kidd] (англ.). [sidmeierspirates.wikia.com Вики-библиотека] игры. Проверено 8 апреля 2014.
  182. Kamui no Ken (англ.) на сайте Internet Movie Database
  183. [www.usskidd.com/virtual-tour.html Welcome to the USS KIDD (DD-661) Virtual Tour] (англ.). [www.usskidd.com/index.html USS Kidd Veterans Memorial Museum]. Проверено 25 апреля 2014.
  184. [sa.travel-directory.co/145/routes/main-routes/regional-routes/r347/places Kidd's Beach] (англ.). R347, Places, Regional Routes, Main Routes. [sa.travel-directory.co/ SA Travel Directory]. Проверено 25 апреля 2014.
  185. [www.pubs.com/main_site/pub_details.php?pub_id=39 The Captain Kidd] (англ.). [www.pubs.com/index.php Pubs.com]. Проверено 3 июня 2014.
  186. [www.whatsinwapping.co.uk/captain-kidd-pub-12012011/ Captain Kidd Pub] (англ.). [www.whatsinwapping.co.uk/ Whats In Wapping?], London E1W Community Website (11 January 2011). Проверено 3 июня 2014.
  187. [www.thecaptainkidd.com/home The Captain Kidd Restaurant & Bar] (англ.) — официальный сайт.
  188. [captainkidds.com/ Captain Kidd's Fish Market and Restaurant] (англ.) официальный сайт.
  189. [www.wildwoodsnj.com/calendar.cfm?Mode=Results&coe_id=1255&KEYWORD=&ANYALL=PHRASE&MonthYearCat=5_2014 Captain Kidd Pirate Day] (англ.). Events Calendar. [northwildwood.com/ NorthWildwood.com]. Проверено 25 апреля 2014.
  190. [www.twp.stclair.on.ca/beacon_201207.pdf Captain Kidd coming to Corunna] (англ.) (pdf). The St. Clair Township (Issue 7 Volume 5) 4. [www.twp.stclair.on.ca/ The Corporation of the Township of St. Clair] (July 2012). Проверено 25 апреля 2014.
  191. Mashoka Maimona. [www.theobserver.ca/2012/08/15/corunna-salvages-captain-kidd-days Corunna salvages Captain Kidd Days] (англ.). [www.theobserver.ca/ Sarnia Observer] (15 August 2012). Проверено 25 апреля 2014.
  192. [www.saintkidd.com/aboutsaintkidd/ About us] (англ.). [www.saintkidd.com/ Saint Kidd]. Проверено 25 апреля 2014.

Литература

  • William W. Campbell. An historical sketch of Robin Hood and Captain Kidd. — New York: Scribner, 1853. — 263 p.
  • William S. Crooker. Pirates of the North Atlantic. — Nimbus Publishing, 2004. — 128 p. — ISBN 1551095130.
  • Cornelius N. Dalton. The Real Captain Kidd: A Vindication. — London: Duffield, 1911. — 335 p.
  • Mark P. Donnelly, Daniel Diehl. Pirates of Maryland. — Stackpole Books, 2012. — 119 p. — ISBN 0811748863.
  • Mark P. Donnelly, Daniel Diehl. Pirates of New Jersey: Plunder and High Adventure on the Garden State Coastline. — Stackpole Books, 2010. — 144 p. — ISBN 0811706672.
  • Charles Ellms. The Adventures of Captain Robert Kidd. — The Pirates Own Book, Or Authentic Narratives of the Lives, Exploits, and Executions of the Most Celebrated Sea Robbers: With Historical Sketches of the Joassamee, Spanish, Ladrone, etc. Pirates. — Sanborn & Carter, 1837. — P. 163—180. — 433 p.
  • Charles Ellms. The Adventures of Captain Robert Kidd / Marine Research Society. — The Pirates Own Book: Authentic Narratives of the Most Celebrated Sea Robbers. — Dover Publications, 1993. — P. 163—180. — 469 p. — ISBN 0811706672.
  • Patricia Fumerton. Unsettled: The Culture of Mobility and the Working Poor in Early Modern England. — University of Chicago Press, 2006. — 237 p. — (Phoenix Fiction Series). — ISBN 0226269566.
  • Harris Graham. Treasure and Intrigue: The Legacy of Captain Kidd. — Dundun, 2002. — 348 p. — ISBN 1550024094.
  • Thomas Bayly Howell. The Trial of Captain William Kidd and Others, for Piracy and Robbery. — A Complete Collection of State Trials and Proceedings for High Treason and Other Crimes and Misdemeanors from the Earliest Period to the Year 1783, with Notes and Other Illustrations. — London: Longman, Hurst, Rees, Orme and Brown, 1816. — Vol. XIV. — P. 147—234.
  • Angus Konstam. Piracy: The Complete History. — Osprey Publishing, 2008. — 336 p. — (General Military Series). — ISBN 1846032407.
  • John William Leonard. History of the City of New York, 1609 — 1909. — Journal of commerce and commercial bulletin, 1910. — 954 p.
  • David Marley. Kidd, William (fl. 1689—1699). — Pirates of the Americas. — ABC-CLIO, 2010. — Vol. I. — 883 p. — ISBN 1598842013.
  • Ralph Delahaye Paine. The Book of Buried Treasure: Being a True History of the Gold, Jewels, and Plate of Pirates, Galleons, Etc., which are Sought for to this Day. — The Book of Buried Treasure. — W: Heinemann, 1911. — 423 p.
  • Frederic de Peyster. The Life and Administration of Richard, Earl of Bellomont, Governor of the Provinces of New York, Massachusetts and New Hampshire, from 1697 to 1701 / New York Historical Society. — New YorkNew York Historical Society: The Society, 1879. — 59 p.
  • Robert C. Ritchie. Captain Kidd and the War Against the Pirates. — Harvard University Press, 1986. — 306 p. — ISBN 0674095022.
  • Alexander Porter Winston. No man knows my grave: Sir Henry Morgan, Captain William Kidd, Captain Woodes Rogers in the great age of privateers and pirates, 1665 — 1715. — Houghton Mifflin, 1969. — 265 p.
  • Richard Zacks. Pirate Hunter, The: The True Story of Captain Kidd. — Hyperion, 2002. — 432 p. — ISBN 0786865334.
  • Виктор Губарев. Уильям Кидд (ок. 1645—1701). — 100 великих пиратов. — М: Вече, 2011. — С. 317—324. — 432 с. — (100 великих). — 7000 экз. — ISBN 978-5-9533-5774-6.

Ссылки

  • Имеющие отношение к капитану Уильяму Кидду [yourarchives.nationalarchives.gov.uk/index.php?title=Captain_William_Kidd%2C_Pirate записи] и [images.nationalarchives.gov.uk/assetbank-nationalarchives/action/quickSearch?keywords=kidd&newSearch=true&quickSearch=true изображения писем и других документов] в Национальном архиве Великобритании в Кью (англ.).
  • [www.lordshiphistory.com/PIRATEwebpage.html Captain Kidd] (англ.). Lordship pirates and privateers. [www.lordshiphistory.com/ The History of Lordship], Stratford, Connecticut. Проверено 3 июня 2014.
  • [www.amarasonline.com/amaras/events/cillicia-flyer-1.pdf The quest for the Armenian vessel «Quedah Merchant»] (англ.) (pdf). AYAS Nautical Research Club. Проверено 16 апреля 2014. [www.webcitation.org/66dGYYKdx Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  • [www.privateers.ru/notorious-persons/kidd.html Уильям Кидд] (рус.) на проекте «Весёлый Роджер».


Отрывок, характеризующий Кидд, Уильям

Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всё, что он хотел написать, высказывал свое письмо Ростову.
– Ты видишь ли, дг'уг, – сказал он. – Мы спим, пока не любим. Мы дети пг`axa… а полюбил – и ты Бог, ты чист, как в пег'вый день создания… Это еще кто? Гони его к чог'ту. Некогда! – крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к нему.
– Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел.
Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал.
– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.


Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.
– А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.
Штаб ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживался.
– Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так…
– Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл…
– Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу… так пусть даст мне удовлетворение…
– Это всё хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. Спросите у Денисова, похоже это на что нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворения у полкового командира?
Денисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступаться в него. На вопрос штаб ротмистра он отрицательно покачал головой.
– Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, – продолжал штаб ротмистр. – Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил.
– Не осадил, а сказал, что я неправду говорю.
– Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться.
– Ни за что! – крикнул Ростов.
– Не думал я этого от вас, – серьезно и строго сказал штаб ротмистр. – Вы не хотите извиниться, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. А вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы прямо, да при офицерах, и бухнули. Что теперь делать полковому командиру? Надо отдать под суд офицера и замарать весь полк? Из за одного негодяя весь полк осрамить? Так, что ли, по вашему? А по нашему, не так. И Богданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Неприятно, да что делать, батюшка, сами наскочили. А теперь, как дело хотят замять, так вы из за фанаберии какой то не хотите извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а всё честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? – Голос штаб ротмистра начинал дрожать. – Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: «между павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? Не всё равно?
Денисов всё молчал и не шевелился, изредка взглядывая своими блестящими, черными глазами на Ростова.
– Вам своя фанаберия дорога, извиниться не хочется, – продолжал штаб ротмистр, – а нам, старикам, как мы выросли, да и умереть, Бог даст, приведется в полку, так нам честь полка дорога, и Богданыч это знает. Ох, как дорога, батюшка! А это нехорошо, нехорошо! Там обижайтесь или нет, а я всегда правду матку скажу. Нехорошо!
И штаб ротмистр встал и отвернулся от Ростова.
– Пг'авда, чог'т возьми! – закричал, вскакивая, Денисов. – Ну, Г'остов! Ну!
Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера.
– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?
Денисов засмеялся.
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.
– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.


Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.
– Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? – говорил Несвицкий.
– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
– Посмотрите, князь, – сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, – посмотрите ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что то. .Они проберут этот дворец, – сказал он с видимым одобрением.
– И то, и то, – сказал Несвицкий. – Нет, а чего бы я желал, – прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, – так это вон туда забраться.
Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.
– А ведь хорошо бы, господа!
Офицеры засмеялись.
– Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!
– Им ведь и скучно, – смеясь, сказал офицер, который был посмелее.
Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.
– Ну, так и есть, так и есть, – сердито сказал генерал, опуская трубку от глаз и пожимая плечами, – так и есть, станут бить по переправе. И что они там мешкают?
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.
Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу.
– Не угодно ли закусить вашему превосходительству? – сказал он.
– Нехорошо дело, – сказал генерал, не отвечая ему, – замешкались наши.
– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.
Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.
– И что становятся? Порядку то нет! – говорили солдаты. – Куда прешь? Чорт! Нет того, чтобы подождать. Хуже того будет, как он мост подожжет. Вишь, и офицера то приперли, – говорили с разных сторон остановившиеся толпы, оглядывая друг друга, и всё жались вперед к выходу.
Оглянувшись под мост на воды Энса, Несвицкий вдруг услышал еще новый для него звук, быстро приближающегося… чего то большого и чего то шлепнувшегося в воду.
– Ишь ты, куда фатает! – строго сказал близко стоявший солдат, оглядываясь на звук.
– Подбадривает, чтобы скорей проходили, – сказал другой неспокойно.
Толпа опять тронулась. Несвицкий понял, что это было ядро.
– Эй, казак, подавай лошадь! – сказал он. – Ну, вы! сторонись! посторонись! дорогу!
Он с большим усилием добрался до лошади. Не переставая кричать, он тронулся вперед. Солдаты пожались, чтобы дать ему дорогу, но снова опять нажали на него так, что отдавили ему ногу, и ближайшие не были виноваты, потому что их давили еще сильнее.
– Несвицкий! Несвицкий! Ты, г'ожа! – послышался в это время сзади хриплый голос.
Несвицкий оглянулся и увидал в пятнадцати шагах отделенного от него живою массой двигающейся пехоты красного, черного, лохматого, в фуражке на затылке и в молодецки накинутом на плече ментике Ваську Денисова.
– Вели ты им, чег'тям, дьяволам, дать дог'огу, – кричал. Денисов, видимо находясь в припадке горячности, блестя и поводя своими черными, как уголь, глазами в воспаленных белках и махая невынутою из ножен саблей, которую он держал такою же красною, как и лицо, голою маленькою рукой.
– Э! Вася! – отвечал радостно Несвицкий. – Да ты что?
– Эскадг'ону пг'ойти нельзя, – кричал Васька Денисов, злобно открывая белые зубы, шпоря своего красивого вороного, кровного Бедуина, который, мигая ушами от штыков, на которые он натыкался, фыркая, брызгая вокруг себя пеной с мундштука, звеня, бил копытами по доскам моста и, казалось, готов был перепрыгнуть через перила моста, ежели бы ему позволил седок. – Что это? как баг'аны! точь в точь баг'аны! Пг'очь… дай дог'огу!… Стой там! ты повозка, чог'т! Саблей изг'ублю! – кричал он, действительно вынимая наголо саблю и начиная махать ею.
Солдаты с испуганными лицами нажались друг на друга, и Денисов присоединился к Несвицкому.
– Что же ты не пьян нынче? – сказал Несвицкий Денисову, когда он подъехал к нему.
– И напиться то вг'емени не дадут! – отвечал Васька Денисов. – Целый день то туда, то сюда таскают полк. Дг'аться – так дг'аться. А то чог'т знает что такое!
– Каким ты щеголем нынче! – оглядывая его новый ментик и вальтрап, сказал Несвицкий.
Денисов улыбнулся, достал из ташки платок, распространявший запах духов, и сунул в нос Несвицкому.
– Нельзя, в дело иду! выбг'ился, зубы вычистил и надушился.
Осанистая фигура Несвицкого, сопровождаемая казаком, и решительность Денисова, махавшего саблей и отчаянно кричавшего, подействовали так, что они протискались на ту сторону моста и остановили пехоту. Несвицкий нашел у выезда полковника, которому ему надо было передать приказание, и, исполнив свое поручение, поехал назад.
Расчистив дорогу, Денисов остановился у входа на мост. Небрежно сдерживая рвавшегося к своим и бившего ногой жеребца, он смотрел на двигавшийся ему навстречу эскадрон.
По доскам моста раздались прозрачные звуки копыт, как будто скакало несколько лошадей, и эскадрон, с офицерами впереди по четыре человека в ряд, растянулся по мосту и стал выходить на ту сторону.
Остановленные пехотные солдаты, толпясь в растоптанной у моста грязи, с тем особенным недоброжелательным чувством отчужденности и насмешки, с каким встречаются обыкновенно различные роды войск, смотрели на чистых, щеголеватых гусар, стройно проходивших мимо их.
– Нарядные ребята! Только бы на Подновинское!
– Что от них проку! Только напоказ и водят! – говорил другой.
– Пехота, не пыли! – шутил гусар, под которым лошадь, заиграв, брызнула грязью в пехотинца.
– Прогонял бы тебя с ранцем перехода два, шнурки то бы повытерлись, – обтирая рукавом грязь с лица, говорил пехотинец; – а то не человек, а птица сидит!
– То то бы тебя, Зикин, на коня посадить, ловок бы ты был, – шутил ефрейтор над худым, скрюченным от тяжести ранца солдатиком.
– Дубинку промеж ног возьми, вот тебе и конь буде, – отозвался гусар.


Остальная пехота поспешно проходила по мосту, спираясь воронкой у входа. Наконец повозки все прошли, давка стала меньше, и последний батальон вступил на мост. Одни гусары эскадрона Денисова оставались по ту сторону моста против неприятеля. Неприятель, вдалеке видный с противоположной горы, снизу, от моста, не был еще виден, так как из лощины, по которой текла река, горизонт оканчивался противоположным возвышением не дальше полуверсты. Впереди была пустыня, по которой кое где шевелились кучки наших разъездных казаков. Вдруг на противоположном возвышении дороги показались войска в синих капотах и артиллерия. Это были французы. Разъезд казаков рысью отошел под гору. Все офицеры и люди эскадрона Денисова, хотя и старались говорить о постороннем и смотреть по сторонам, не переставали думать только о том, что было там, на горе, и беспрестанно всё вглядывались в выходившие на горизонт пятна, которые они признавали за неприятельские войска. Погода после полудня опять прояснилась, солнце ярко спускалось над Дунаем и окружающими его темными горами. Было тихо, и с той горы изредка долетали звуки рожков и криков неприятеля. Между эскадроном и неприятелями уже никого не было, кроме мелких разъездов. Пустое пространство, саженей в триста, отделяло их от него. Неприятель перестал стрелять, и тем яснее чувствовалась та строгая, грозная, неприступная и неуловимая черта, которая разделяет два неприятельские войска.
«Один шаг за эту черту, напоминающую черту, отделяющую живых от мертвых, и – неизвестность страдания и смерть. И что там? кто там? там, за этим полем, и деревом, и крышей, освещенной солнцем? Никто не знает, и хочется знать; и страшно перейти эту черту, и хочется перейти ее; и знаешь, что рано или поздно придется перейти ее и узнать, что там, по той стороне черты, как и неизбежно узнать, что там, по ту сторону смерти. А сам силен, здоров, весел и раздражен и окружен такими здоровыми и раздраженно оживленными людьми». Так ежели и не думает, то чувствует всякий человек, находящийся в виду неприятеля, и чувство это придает особенный блеск и радостную резкость впечатлений всему происходящему в эти минуты.
На бугре у неприятеля показался дымок выстрела, и ядро, свистя, пролетело над головами гусарского эскадрона. Офицеры, стоявшие вместе, разъехались по местам. Гусары старательно стали выравнивать лошадей. В эскадроне всё замолкло. Все поглядывали вперед на неприятеля и на эскадронного командира, ожидая команды. Пролетело другое, третье ядро. Очевидно, что стреляли по гусарам; но ядро, равномерно быстро свистя, пролетало над головами гусар и ударялось где то сзади. Гусары не оглядывались, но при каждом звуке пролетающего ядра, будто по команде, весь эскадрон с своими однообразно разнообразными лицами, сдерживая дыханье, пока летело ядро, приподнимался на стременах и снова опускался. Солдаты, не поворачивая головы, косились друг на друга, с любопытством высматривая впечатление товарища. На каждом лице, от Денисова до горниста, показалась около губ и подбородка одна общая черта борьбы, раздраженности и волнения. Вахмистр хмурился, оглядывая солдат, как будто угрожая наказанием. Юнкер Миронов нагибался при каждом пролете ядра. Ростов, стоя на левом фланге на своем тронутом ногами, но видном Грачике, имел счастливый вид ученика, вызванного перед большою публикой к экзамену, в котором он уверен, что отличится. Он ясно и светло оглядывался на всех, как бы прося обратить внимание на то, как он спокойно стоит под ядрами. Но и в его лице та же черта чего то нового и строгого, против его воли, показывалась около рта.
– Кто там кланяется? Юнкег' Миг'онов! Hexoг'oшo, на меня смотг'ите! – закричал Денисов, которому не стоялось на месте и который вертелся на лошади перед эскадроном.
Курносое и черноволосатое лицо Васьки Денисова и вся его маленькая сбитая фигурка с его жилистою (с короткими пальцами, покрытыми волосами) кистью руки, в которой он держал ефес вынутой наголо сабли, было точно такое же, как и всегда, особенно к вечеру, после выпитых двух бутылок. Он был только более обыкновенного красен и, задрав свою мохнатую голову кверху, как птицы, когда они пьют, безжалостно вдавив своими маленькими ногами шпоры в бока доброго Бедуина, он, будто падая назад, поскакал к другому флангу эскадрона и хриплым голосом закричал, чтоб осмотрели пистолеты. Он подъехал к Кирстену. Штаб ротмистр, на широкой и степенной кобыле, шагом ехал навстречу Денисову. Штаб ротмистр, с своими длинными усами, был серьезен, как и всегда, только глаза его блестели больше обыкновенного.
– Да что? – сказал он Денисову, – не дойдет дело до драки. Вот увидишь, назад уйдем.
– Чог'т их знает, что делают – проворчал Денисов. – А! Г'остов! – крикнул он юнкеру, заметив его веселое лицо. – Ну, дождался.
И он улыбнулся одобрительно, видимо радуясь на юнкера.
Ростов почувствовал себя совершенно счастливым. В это время начальник показался на мосту. Денисов поскакал к нему.
– Ваше пг'евосходительство! позвольте атаковать! я их опг'окину.
– Какие тут атаки, – сказал начальник скучливым голосом, морщась, как от докучливой мухи. – И зачем вы тут стоите? Видите, фланкеры отступают. Ведите назад эскадрон.
Эскадрон перешел мост и вышел из под выстрелов, не потеряв ни одного человека. Вслед за ним перешел и второй эскадрон, бывший в цепи, и последние казаки очистили ту сторону.
Два эскадрона павлоградцев, перейдя мост, один за другим, пошли назад на гору. Полковой командир Карл Богданович Шуберт подъехал к эскадрону Денисова и ехал шагом недалеко от Ростова, не обращая на него никакого внимания, несмотря на то, что после бывшего столкновения за Телянина, они виделись теперь в первый раз. Ростов, чувствуя себя во фронте во власти человека, перед которым он теперь считал себя виноватым, не спускал глаз с атлетической спины, белокурого затылка и красной шеи полкового командира. Ростову то казалось, что Богданыч только притворяется невнимательным, и что вся цель его теперь состоит в том, чтоб испытать храбрость юнкера, и он выпрямлялся и весело оглядывался; то ему казалось, что Богданыч нарочно едет близко, чтобы показать Ростову свою храбрость. То ему думалось, что враг его теперь нарочно пошлет эскадрон в отчаянную атаку, чтобы наказать его, Ростова. То думалось, что после атаки он подойдет к нему и великодушно протянет ему, раненому, руку примирения.
Знакомая павлоградцам, с высокоподнятыми плечами, фигура Жеркова (он недавно выбыл из их полка) подъехала к полковому командиру. Жерков, после своего изгнания из главного штаба, не остался в полку, говоря, что он не дурак во фронте лямку тянуть, когда он при штабе, ничего не делая, получит наград больше, и умел пристроиться ординарцем к князю Багратиону. Он приехал к своему бывшему начальнику с приказанием от начальника ариергарда.
– Полковник, – сказал он с своею мрачною серьезностью, обращаясь ко врагу Ростова и оглядывая товарищей, – велено остановиться, мост зажечь.
– Кто велено? – угрюмо спросил полковник.
– Уж я и не знаю, полковник, кто велено , – серьезно отвечал корнет, – но только мне князь приказал: «Поезжай и скажи полковнику, чтобы гусары вернулись скорей и зажгли бы мост».
Вслед за Жерковым к гусарскому полковнику подъехал свитский офицер с тем же приказанием. Вслед за свитским офицером на казачьей лошади, которая насилу несла его галопом, подъехал толстый Несвицкий.
– Как же, полковник, – кричал он еще на езде, – я вам говорил мост зажечь, а теперь кто то переврал; там все с ума сходят, ничего не разберешь.
Полковник неторопливо остановил полк и обратился к Несвицкому:
– Вы мне говорили про горючие вещества, – сказал он, – а про то, чтобы зажигать, вы мне ничего не говорили.
– Да как же, батюшка, – заговорил, остановившись, Несвицкий, снимая фуражку и расправляя пухлой рукой мокрые от пота волосы, – как же не говорил, что мост зажечь, когда горючие вещества положили?
– Я вам не «батюшка», господин штаб офицер, а вы мне не говорили, чтоб мост зажигайт! Я служба знаю, и мне в привычка приказание строго исполняйт. Вы сказали, мост зажгут, а кто зажгут, я святым духом не могу знайт…
– Ну, вот всегда так, – махнув рукой, сказал Несвицкий. – Ты как здесь? – обратился он к Жеркову.
– Да за тем же. Однако ты отсырел, дай я тебя выжму.
– Вы сказали, господин штаб офицер, – продолжал полковник обиженным тоном…
– Полковник, – перебил свитский офицер, – надо торопиться, а то неприятель пододвинет орудия на картечный выстрел.
Полковник молча посмотрел на свитского офицера, на толстого штаб офицера, на Жеркова и нахмурился.
– Я буду мост зажигайт, – сказал он торжественным тоном, как будто бы выражал этим, что, несмотря на все делаемые ему неприятности, он всё таки сделает то, что должно.
Ударив своими длинными мускулистыми ногами лошадь, как будто она была во всем виновата, полковник выдвинулся вперед к 2 му эскадрону, тому самому, в котором служил Ростов под командою Денисова, скомандовал вернуться назад к мосту.
«Ну, так и есть, – подумал Ростов, – он хочет испытать меня! – Сердце его сжалось, и кровь бросилась к лицу. – Пускай посмотрит, трус ли я» – подумал он.
Опять на всех веселых лицах людей эскадрона появилась та серьезная черта, которая была на них в то время, как они стояли под ядрами. Ростов, не спуская глаз, смотрел на своего врага, полкового командира, желая найти на его лице подтверждение своих догадок; но полковник ни разу не взглянул на Ростова, а смотрел, как всегда во фронте, строго и торжественно. Послышалась команда.
– Живо! Живо! – проговорило около него несколько голосов.
Цепляясь саблями за поводья, гремя шпорами и торопясь, слезали гусары, сами не зная, что они будут делать. Гусары крестились. Ростов уже не смотрел на полкового командира, – ему некогда было. Он боялся, с замиранием сердца боялся, как бы ему не отстать от гусар. Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу. Денисов, заваливаясь назад и крича что то, проехал мимо него. Ростов ничего не видел, кроме бежавших вокруг него гусар, цеплявшихся шпорами и бренчавших саблями.
– Носилки! – крикнул чей то голос сзади.
Ростов не подумал о том, что значит требование носилок: он бежал, стараясь только быть впереди всех; но у самого моста он, не смотря под ноги, попал в вязкую, растоптанную грязь и, споткнувшись, упал на руки. Его обежали другие.
– По обоий сторона, ротмистр, – послышался ему голос полкового командира, который, заехав вперед, стал верхом недалеко от моста с торжествующим и веселым лицом.
Ростов, обтирая испачканные руки о рейтузы, оглянулся на своего врага и хотел бежать дальше, полагая, что чем он дальше уйдет вперед, тем будет лучше. Но Богданыч, хотя и не глядел и не узнал Ростова, крикнул на него:
– Кто по средине моста бежит? На права сторона! Юнкер, назад! – сердито закричал он и обратился к Денисову, который, щеголяя храбростью, въехал верхом на доски моста.
– Зачем рисковайт, ротмистр! Вы бы слезали, – сказал полковник.
– Э! виноватого найдет, – отвечал Васька Денисов, поворачиваясь на седле.

Между тем Несвицкий, Жерков и свитский офицер стояли вместе вне выстрелов и смотрели то на эту небольшую кучку людей в желтых киверах, темнозеленых куртках, расшитых снурками, и синих рейтузах, копошившихся у моста, то на ту сторону, на приближавшиеся вдалеке синие капоты и группы с лошадьми, которые легко можно было признать за орудия.
«Зажгут или не зажгут мост? Кто прежде? Они добегут и зажгут мост, или французы подъедут на картечный выстрел и перебьют их?» Эти вопросы с замиранием сердца невольно задавал себе каждый из того большого количества войск, которые стояли над мостом и при ярком вечернем свете смотрели на мост и гусаров и на ту сторону, на подвигавшиеся синие капоты со штыками и орудиями.
– Ох! достанется гусарам! – говорил Несвицкий, – не дальше картечного выстрела теперь.
– Напрасно он так много людей повел, – сказал свитский офицер.
– И в самом деле, – сказал Несвицкий. – Тут бы двух молодцов послать, всё равно бы.
– Ах, ваше сиятельство, – вмешался Жерков, не спуская глаз с гусар, но всё с своею наивною манерой, из за которой нельзя было догадаться, серьезно ли, что он говорит, или нет. – Ах, ваше сиятельство! Как вы судите! Двух человек послать, а нам то кто же Владимира с бантом даст? А так то, хоть и поколотят, да можно эскадрон представить и самому бантик получить. Наш Богданыч порядки знает.
– Ну, – сказал свитский офицер, – это картечь!
Он показывал на французские орудия, которые снимались с передков и поспешно отъезжали.
На французской стороне, в тех группах, где были орудия, показался дымок, другой, третий, почти в одно время, и в ту минуту, как долетел звук первого выстрела, показался четвертый. Два звука, один за другим, и третий.
– О, ох! – охнул Несвицкий, как будто от жгучей боли, хватая за руку свитского офицера. – Посмотрите, упал один, упал, упал!
– Два, кажется?
– Был бы я царь, никогда бы не воевал, – сказал Несвицкий, отворачиваясь.
Французские орудия опять поспешно заряжали. Пехота в синих капотах бегом двинулась к мосту. Опять, но в разных промежутках, показались дымки, и защелкала и затрещала картечь по мосту. Но в этот раз Несвицкий не мог видеть того, что делалось на мосту. С моста поднялся густой дым. Гусары успели зажечь мост, и французские батареи стреляли по ним уже не для того, чтобы помешать, а для того, что орудия были наведены и было по ком стрелять.
– Французы успели сделать три картечные выстрела, прежде чем гусары вернулись к коноводам. Два залпа были сделаны неверно, и картечь всю перенесло, но зато последний выстрел попал в середину кучки гусар и повалил троих.
Ростов, озабоченный своими отношениями к Богданычу, остановился на мосту, не зная, что ему делать. Рубить (как он всегда воображал себе сражение) было некого, помогать в зажжении моста он тоже не мог, потому что не взял с собою, как другие солдаты, жгута соломы. Он стоял и оглядывался, как вдруг затрещало по мосту будто рассыпанные орехи, и один из гусар, ближе всех бывший от него, со стоном упал на перилы. Ростов побежал к нему вместе с другими. Опять закричал кто то: «Носилки!». Гусара подхватили четыре человека и стали поднимать.
– Оооо!… Бросьте, ради Христа, – закричал раненый; но его всё таки подняли и положили.
Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ярко и торжественно опускающееся солнце! Как ласково глянцовито блестела вода в далеком Дунае! И еще лучше были далекие, голубеющие за Дунаем горы, монастырь, таинственные ущелья, залитые до макуш туманом сосновые леса… там тихо, счастливо… «Ничего, ничего бы я не желал, ничего бы не желал, ежели бы я только был там, – думал Ростов. – Во мне одном и в этом солнце так много счастия, а тут… стоны, страдания, страх и эта неясность, эта поспешность… Вот опять кричат что то, и опять все побежали куда то назад, и я бегу с ними, и вот она, вот она, смерть, надо мной, вокруг меня… Мгновенье – и я никогда уже не увижу этого солнца, этой воды, этого ущелья»…
В эту минуту солнце стало скрываться за тучами; впереди Ростова показались другие носилки. И страх смерти и носилок, и любовь к солнцу и жизни – всё слилось в одно болезненно тревожное впечатление.
«Господи Боже! Тот, Кто там в этом небе, спаси, прости и защити меня!» прошептал про себя Ростов.
Гусары подбежали к коноводам, голоса стали громче и спокойнее, носилки скрылись из глаз.
– Что, бг'ат, понюхал пог'оху?… – прокричал ему над ухом голос Васьки Денисова.
«Всё кончилось; но я трус, да, я трус», подумал Ростов и, тяжело вздыхая, взял из рук коновода своего отставившего ногу Грачика и стал садиться.
– Что это было, картечь? – спросил он у Денисова.
– Да еще какая! – прокричал Денисов. – Молодцами г'аботали! А г'абота сквег'ная! Атака – любезное дело, г'убай в песи, а тут, чог'т знает что, бьют как в мишень.
И Денисов отъехал к остановившейся недалеко от Ростова группе: полкового командира, Несвицкого, Жеркова и свитского офицера.
«Однако, кажется, никто не заметил», думал про себя Ростов. И действительно, никто ничего не заметил, потому что каждому было знакомо то чувство, которое испытал в первый раз необстреленный юнкер.
– Вот вам реляция и будет, – сказал Жерков, – глядишь, и меня в подпоручики произведут.
– Доложите князу, что я мост зажигал, – сказал полковник торжественно и весело.
– А коли про потерю спросят?
– Пустячок! – пробасил полковник, – два гусара ранено, и один наповал , – сказал он с видимою радостью, не в силах удержаться от счастливой улыбки, звучно отрубая красивое слово наповал .


Преследуемая стотысячною французскою армией под начальством Бонапарта, встречаемая враждебно расположенными жителями, не доверяя более своим союзникам, испытывая недостаток продовольствия и принужденная действовать вне всех предвидимых условий войны, русская тридцатипятитысячная армия, под начальством Кутузова, поспешно отступала вниз по Дунаю, останавливаясь там, где она бывала настигнута неприятелем, и отбиваясь ариергардными делами, лишь насколько это было нужно для того, чтоб отступать, не теряя тяжестей. Были дела при Ламбахе, Амштетене и Мельке; но, несмотря на храбрость и стойкость, признаваемую самим неприятелем, с которою дрались русские, последствием этих дел было только еще быстрейшее отступление. Австрийские войска, избежавшие плена под Ульмом и присоединившиеся к Кутузову у Браунау, отделились теперь от русской армии, и Кутузов был предоставлен только своим слабым, истощенным силам. Защищать более Вену нельзя было и думать. Вместо наступательной, глубоко обдуманной, по законам новой науки – стратегии, войны, план которой был передан Кутузову в его бытность в Вене австрийским гофкригсратом, единственная, почти недостижимая цель, представлявшаяся теперь Кутузову, состояла в том, чтобы, не погубив армии подобно Маку под Ульмом, соединиться с войсками, шедшими из России.
28 го октября Кутузов с армией перешел на левый берег Дуная и в первый раз остановился, положив Дунай между собой и главными силами французов. 30 го он атаковал находившуюся на левом берегу Дуная дивизию Мортье и разбил ее. В этом деле в первый раз взяты трофеи: знамя, орудия и два неприятельские генерала. В первый раз после двухнедельного отступления русские войска остановились и после борьбы не только удержали поле сражения, но прогнали французов. Несмотря на то, что войска были раздеты, изнурены, на одну треть ослаблены отсталыми, ранеными, убитыми и больными; несмотря на то, что на той стороне Дуная были оставлены больные и раненые с письмом Кутузова, поручавшим их человеколюбию неприятеля; несмотря на то, что большие госпитали и дома в Кремсе, обращенные в лазареты, не могли уже вмещать в себе всех больных и раненых, – несмотря на всё это, остановка при Кремсе и победа над Мортье значительно подняли дух войска. Во всей армии и в главной квартире ходили самые радостные, хотя и несправедливые слухи о мнимом приближении колонн из России, о какой то победе, одержанной австрийцами, и об отступлении испуганного Бонапарта.
Князь Андрей находился во время сражения при убитом в этом деле австрийском генерале Шмите. Под ним была ранена лошадь, и сам он был слегка оцарапан в руку пулей. В знак особой милости главнокомандующего он был послан с известием об этой победе к австрийскому двору, находившемуся уже не в Вене, которой угрожали французские войска, а в Брюнне. В ночь сражения, взволнованный, но не усталый(несмотря на свое несильное на вид сложение, князь Андрей мог переносить физическую усталость гораздо лучше самых сильных людей), верхом приехав с донесением от Дохтурова в Кремс к Кутузову, князь Андрей был в ту же ночь отправлен курьером в Брюнн. Отправление курьером, кроме наград, означало важный шаг к повышению.
Ночь была темная, звездная; дорога чернелась между белевшим снегом, выпавшим накануне, в день сражения. То перебирая впечатления прошедшего сражения, то радостно воображая впечатление, которое он произведет известием о победе, вспоминая проводы главнокомандующего и товарищей, князь Андрей скакал в почтовой бричке, испытывая чувство человека, долго ждавшего и, наконец, достигшего начала желаемого счастия. Как скоро он закрывал глаза, в ушах его раздавалась пальба ружей и орудий, которая сливалась со стуком колес и впечатлением победы. То ему начинало представляться, что русские бегут, что он сам убит; но он поспешно просыпался, со счастием как будто вновь узнавал, что ничего этого не было, и что, напротив, французы бежали. Он снова вспоминал все подробности победы, свое спокойное мужество во время сражения и, успокоившись, задремывал… После темной звездной ночи наступило яркое, веселое утро. Снег таял на солнце, лошади быстро скакали, и безразлично вправе и влеве проходили новые разнообразные леса, поля, деревни.
На одной из станций он обогнал обоз русских раненых. Русский офицер, ведший транспорт, развалясь на передней телеге, что то кричал, ругая грубыми словами солдата. В длинных немецких форшпанах тряслось по каменистой дороге по шести и более бледных, перевязанных и грязных раненых. Некоторые из них говорили (он слышал русский говор), другие ели хлеб, самые тяжелые молча, с кротким и болезненным детским участием, смотрели на скачущего мимо их курьера.
Князь Андрей велел остановиться и спросил у солдата, в каком деле ранены. «Позавчера на Дунаю», отвечал солдат. Князь Андрей достал кошелек и дал солдату три золотых.
– На всех, – прибавил он, обращаясь к подошедшему офицеру. – Поправляйтесь, ребята, – обратился он к солдатам, – еще дела много.
– Что, г. адъютант, какие новости? – спросил офицер, видимо желая разговориться.
– Хорошие! Вперед, – крикнул он ямщику и поскакал далее.
Уже было совсем темно, когда князь Андрей въехал в Брюнн и увидал себя окруженным высокими домами, огнями лавок, окон домов и фонарей, шумящими по мостовой красивыми экипажами и всею тою атмосферой большого оживленного города, которая всегда так привлекательна для военного человека после лагеря. Князь Андрей, несмотря на быструю езду и бессонную ночь, подъезжая ко дворцу, чувствовал себя еще более оживленным, чем накануне. Только глаза блестели лихорадочным блеском, и мысли изменялись с чрезвычайною быстротой и ясностью. Живо представились ему опять все подробности сражения уже не смутно, но определенно, в сжатом изложении, которое он в воображении делал императору Францу. Живо представились ему случайные вопросы, которые могли быть ему сделаны,и те ответы,которые он сделает на них.Он полагал,что его сейчас же представят императору. Но у большого подъезда дворца к нему выбежал чиновник и, узнав в нем курьера, проводил его на другой подъезд.
– Из коридора направо; там, Euer Hochgeboren, [Ваше высокородие,] найдете дежурного флигель адъютанта, – сказал ему чиновник. – Он проводит к военному министру.
Дежурный флигель адъютант, встретивший князя Андрея, попросил его подождать и пошел к военному министру. Через пять минут флигель адъютант вернулся и, особенно учтиво наклонясь и пропуская князя Андрея вперед себя, провел его через коридор в кабинет, где занимался военный министр. Флигель адъютант своею изысканною учтивостью, казалось, хотел оградить себя от попыток фамильярности русского адъютанта. Радостное чувство князя Андрея значительно ослабело, когда он подходил к двери кабинета военного министра. Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. Находчивый же ум в то же мгновение подсказал ему ту точку зрения, с которой он имел право презирать и адъютанта и военного министра. «Им, должно быть, очень легко покажется одерживать победы, не нюхая пороха!» подумал он. Глаза его презрительно прищурились; он особенно медленно вошел в кабинет военного министра. Чувство это еще более усилилось, когда он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты не обращавшего внимания на вошедшего. Военный министр опустил свою лысую, с седыми висками, голову между двух восковых свечей и читал, отмечая карандашом, бумаги. Он дочитывал, не поднимая головы, в то время как отворилась дверь и послышались шаги.
– Возьмите это и передайте, – сказал военный министр своему адъютанту, подавая бумаги и не обращая еще внимания на курьера.
Князь Андрей почувствовал, что либо из всех дел, занимавших военного министра, действия кутузовской армии менее всего могли его интересовать, либо нужно было это дать почувствовать русскому курьеру. «Но мне это совершенно всё равно», подумал он. Военный министр сдвинул остальные бумаги, сровнял их края с краями и поднял голову. У него была умная и характерная голова. Но в то же мгновение, как он обратился к князю Андрею, умное и твердое выражение лица военного министра, видимо, привычно и сознательно изменилось: на лице его остановилась глупая, притворная, не скрывающая своего притворства, улыбка человека, принимающего одного за другим много просителей.
– От генерала фельдмаршала Кутузова? – спросил он. – Надеюсь, хорошие вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора!
Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]