Кикер (настольный футбол)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кикер (нем. kicker — футболист) или Фусбол (нем. Fußball — футбол) — настольная игра, основанная на футболе. Кикерщик — человек, играющий в данную игру.





Название

Кикер имеет несколько других принятых в мире названий — настольный футбол (table soccer), фусбол (foosball или foos — основной термин в англоязычных странах от искажённого немецкого слова «футбол»), бейби-фут (babyfoot, распространено во франкоязычных странах).

Изобретение

Считается, что впервые настольный футбол придумал француз Люсьен Розангартан (Lucien Rosengarten), один из сотрудников автомобильной фирмы Citroën. Первый же патент получил Алехандро Финистерре (en:Alejandro Finisterre), редактор и поэт из Галисии. Финистерре был ранен во время одной из фашистских бомбёжек Мадрида, в течение испанской гражданской войны. В больнице, смотря на раненых детей, которые не могли играть в футбол, он думал об идее аналогичной настольному теннису. Алехандро попросил своего знакомого Франсиско Хавьера Альтуну, баскского плотника, сделать футбольный стол по его указаниям. Хотя изобретение было запатентовано в 1937, Финистерре потерял бумаги патента в шторме, когда бежал от фашизма во Францию.
Однако это лишь некоторые из версий возникновения настольного футбола. Множество патентов на эту тему подавалось в начале двадцатого века, и определить какой же из них следует считать первым и наиболее соответствующим тому, чем является настольный футбол сейчас, не представляется возможным. Можно лишь утверждать, что вероятнее всего прототип современного стола появился не позже 20-х годов.[www.britfoos.com/News_Information/Articles/History_Table_Football.pdf]

Игра

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Игроки управляют фигурками футболистов, установленными на стержнях (штангах), с помощью рукояток, стремясь забить мяч в ворота противника. Игра обычно идёт один на один или два на два, хотя иногда на соревнованиях помимо парного и одиночного разрядов играют и четыре на четыре. Игра ведётся как правило на счёт, от 5 до 10. На соревнованиях принято играть до 5 или до 7 голов в одной партии, причём матчи бывают до 1, 2 или 3 побед в партиях. Для кикера используется много разных вариаций столов. Часто то, что продаётся в спортивных магазинах, имеет очень отдалённое отношение к кикеру, как собственно спортивной игре, пусть и для начинающих. Дальнейшее описание относится к столам признанных в мире производителей спортивных, домашних и барных столов (Bonzini, Garlando, Roberto Sport, Tornado, Tecball и некот. другие). В среднем они имеют размеры примерно 1,4 метра в длину и 0,8 метра в ширину и оснащены восемью рядами пластмассовых или металлических «футболистов», хотя бывают упрощённые и детские модели в 6 и даже 4 ряда. Существуют и более изысканные варианты в 22 ряда с возможностью играть 11 на 11[1].

1 ряд Вратарь 1 футболист
2 ряд Защита 2 футболиста
3 ряд Нападение 3 футболиста
4 ряд Центр 5 футболистов
5 ряд Центр 5 футболистов
6 ряд Нападение 3 футболиста
7 ряд Защита 2 футболиста
8 ряд Вратарь 1 футболист

Структура команды футболистов:

  • Вратарь
  • 1-я линия — линия защиты
  • 2-я линия — линия с 5 игроками
  • 3-я линия — линия нападения

Фигурки игроков из прочного пластика или металла привинчены (а в некоторых моделях — напрямую отлиты) на металлические штанги, которые бывают сквозными (выдвигающимися за пределы стола в ходе игры) или телескопическими, состоящими из внутреннего стержня, укреплённого в один из бортов стола, и плотно скользящей по нему внешней трубки с игроками. Снаружи стола к концам штанг присоединены рукоятки, с помощью которых и ведётся игра. Телескопические штанги делают стол более компактным и более безопасным, прежде всего для детей, но они также более подвержены деформациям, мешающим техничной игре. Игра ведётся пробковым или пластмассовым мячом диаметром 33–35 мм, массой 12–26 граммов. Рукоятки бывают разных форм и с разным покрытием: пластик, пластик с деревянными вставками, резина.

Различия между марками столов имеют большое влияние на стили игры. Главное различие составляют мячи, которые могут быть сделаны из пробки или пластика, что влияет на скорость мяча и технику игры, а также покрытие стола которое упрощенно бывает «медленным», «средним» и «быстрым» (линолеум, шершавое стекло, полированное стекло). Также заметное влияние на стиль игры оказывает форма, расположение и области движения «футболистов».

Организации

В настоящее время существует главный международный административный орган данного вида спорта — ITSF (англ. International Table Soccer Federation ([www.table-soccer.org]) — Международная Федерация Настольного Футбола), была создана в августе 2002, для проведения мировых чемпионатов. ITSF ведёт политику максимального международного признания настольного футбола как официального спорта, унификации правил, ведения ежегодного календаря соревнований международного уровня на всех континентах, проведения Чемпионата и Кубка Мира и т. д. Существует всемирный рейтинг игроков в различных категориях. На указанном сайте можно проследить календарь и статистику крупнейших турниров в мире, личные рейтинги игроков, рейтинг стран, ссылки на сайты национальных федераций, производителей столов и т. д. Будучи создана недавно, ITSF бурно развивается, все время расширяясь за счёт новых национальных федераций. Федерация Спортивного Кикера России ([rusfoos.ru]) — регулярный член ITSF. Федерация Спортивного Кикера имеет 8 действующих отделений в России. Следует также упомянуть, что хотя ITSF — единственный орган международного охвата, в Европе и особенно в США существуют мощные и многочисленные региональные и национальные организации, некоторые с полувековой историей, большинство из которых признают ITSF, но проводят также и свои циклы соревнований независимо от неё.

Марки столов, используемые на мировых и официальных турнирах ITSF, — французский Bonzini, итальянские Garlando и Roberto Sport, китайский Fireball и немецкий Leonhart[2]. Остальные марки включают чешский Rosengart, бельгийский Eurosoccer, Kicker, Lowen-Soccer, Warrior, Lehmacher, Leonheart, FAS, FABI и ещё многие другие. Проводится множество официальных соревнований по кикеру, организованных национальными федерациями на разных столах.

Известные игроки

При всем этом разнообразии, лучшим игроком в мире однозначно считается бельгиец [en.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Collignon Фредерик Коллиньон (Frederic Collignon)]. Он доминирует в игре на ВСЕХ СТОЛАХ (что чрезвычайно трудно, так как техника игры очень различается) в одиночке, и если судить по личной статистике игрока на сайте ITSF, Колиньон проигрывает вообще не более 1-2 игр в год (!). Колиньон выиграл практически все большие чемпионаты за последние 5 лет в личном зачёте и больше всех — в паре, и его отрыв в личном и парном рейтинге огромен. На 2007 г. следом за ним идут американец Билли Паппас (Billy Pappas), англичанин Роберт Ата (Robert Atha) и немец Джамал Аллалу (Jamal Allalou), которые примерно равны между собой в успехах но предпочитают разные столы, а далее с большим отрывом идут ещё 2500 спортсменов по всему миру. В рейтинге парной категории примерно та же картина: Колиньон на первом месте, за 2-4 места борются Паппас, Ата, Аллалу. В парном разряде конкурентам изредка удаётся потеснить чемпиона.

Явным лидером среди женщин является итальянка Саманта Ди Пауло (Samantha Di Paolo), вторая в женском рейтинге на текущий момент — легенда спорта американка Синди Хед (Cindy Head), но нужно отметить, что рейтинг меняется практически каждую неделю. Кубок мира проводится в формате национальных команд, где участвуют мужчины, женщины, юниоры (до 18 лет) и ветераны (старше 50), играются матчи в одиночном и парном разрядах для этих категорий. Традиционные лидеры — США, Англия, Италия, Германия, Франция. В 2006 году Кубок мира выиграла команда Австрии.

Правила

В 2007 году ITSF ввела в действие последнюю редакцию [www.table-soccer.org/page/rules официальных правил], действующую по сей день. Правила переведены на 17 языков, в том числе и на русский. Федерацией Спортивного Кикера России на базе официальных правил подготовлена [rbk.moy.su/rules/short-rules.pdf краткая упрощенная версия], достаточная для проведения любительских матчей. Под эгидой ITSF национальными федерациями проводится подготовка и сертификация [www.table-soccer.org/referees/ арбитров] для судейства на крупных турнирах.


Техника игры

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Термины

  • Нападение — 3 игрока передней линии
  • Полузащита — 5 игроков центральной линии
  • Защита — линии вратаря и линия с двумя защитниками
  • Дальний форвард — игрок линии нападения, расположенный слева
  • Ближний форвард — игрок линии нападения, расположенный справа
  • Центрфорвард — средний игрок нападения
  • Пропасовка — пас вперёд с одной линии на другую
  • Перепасовка — пас между игроками одной линии или в обороне
  • Отпасовка — пас между линиями назад
  • Протянуть мяч — сместить мяч игроком вдоль линии без потери контакта с ним
  • Править мяч — ограничивать погрешности движения мяча при пасах в контролируемой манере, «поглаживая» и «подправляя» его с разных сторон разными гранями игроков
  • Защемить мяч — прижать мяч нижним ребром «сверху» к поверхности стола

Положение рук

Предплечье не должно «подходить» к рукоятке вертикально сверху вниз — так будет трудно быстро и резко двигать запястьем — скорее, под углом в 45° по вертикали и ниже, иногда — параллельно полу. Рука согнута в локте.

Представьте, что вы пытаетесь завернуть одной рукой с отвёрткой шуруп в стену или указываете на противника штангой стола, как рапирой, — конец рукоятки упирается в центр ладони, кисть практически не согнута, лишь слегка наклонена вниз, большой палец — сверху вдоль рукоятки, является продолжением предплечья. В таком положении фигурки смотрят вниз, и вы можете легко повернуть их на 90° по часовой стрелке, как бы замахнуться, причём как правой, так и левой рукой.

Все движения, которые во время игры можно произвести, не меняя такого положения рук на рукоятке (кроме нескольких очень сложных ударов) и вообще не отпуская их. Сила удара в кикере достигается не величиной замаха, а хлёсткостью, резкостью движений кисти.

В описанном положении руки вы можете очень уверенно обхватить и держать рукоятку и вместе с тем не зажимать запястье, то есть очень легко двигать, вращать и сгибать его. В этом плане кикер сродни бадминтону — движения всей руки направлены только на то, чтобы вовремя «доставить» кисть в нужную точку и произвести хлёсткое движение именно запястьем.

Контроль мяча

Вся игра для любой из сторон в кикере идёт слева направо, и это направление мы будем упоминать как «вперёд», от своих ворот к воротам соперника, и соответственно наоборот. За исключением «воздушных ударов», вся игра осуществляется нижним окончанием фигурок футболистов, различными его гранями, передней и задней поверхностью этой «ножки» (конфигурация которой различается на разных столах) и уголками. Для простоты именно эту рабочую область мы будем называть «игроком».

Тренируйтесь бить по стоячему мячу: ставьте мяч перед любой фигуркой (для начала на линию с двумя или с тремя игроками, висящая вертикально фигурка должна чуть касаться мяча перед ней). Отведите кистью фигурку назад градусов на 45 и сделайте хлёсткое движение «только кистью», как будто вы «поддеваете» бадминтонный воланчик. Неправильно прикладывать усилие руки, она должна оставаться практически неподвижной. Чтобы ударить по мячу не строго вперёд, а наискосок, нужно коснуться мяча не центром игрока, а краем или вообще уголком.

Если это начало получаться, пробуйте пасовать мяч по линии (то есть поперёк стола) между соседними игроками. Пробуйте то остановить его после одного паса, то отпасовать назад и т. д. Поначалу мяч будет всё время укатываться, потому что сбоку ножка фигурки, естественно, тоньше, чем спереди, но нужно пытаться касаться мяча так, чтобы он ехал строго вдоль линии. Позже придётся научиться возвращать уклонившийся с курса мяч на «маршрут», подыгрывая при таком поперечном пасе игроком немного взад или вперёд.

Попробуйте провести мяч вдоль линии и вместо возврата мяча отпасовать его «вперёд» на следующую линию либо ударить его вперёд, пока он движется. Делайте это медленно, чтобы почувствовать, как обе фигурки и мяч должны взаимодействовать по времени. Пас — отвели другого игрока назад — дождались подъехавший мяч — удар или пас вперёд. Усложните комбинацию: пас по линии — удар/пас вперёд — два паса по линии туда-сюда — удар/пас вперёд. Пробуйте во время удара с ходу касаться мяча то центром, то краем фигурки игрока, чтобы разобраться, в каких случаях он полетит точно вперёд, а в каких — под углом, и куда.

Освоив технику паса по линии и с одной линии на другую, вы уже сможете показать техничную игру, где мяч движется не абы как, а по вашему велению, и в итоге атаковать тремя вариантами — удар с места, пас по линии-удар, пас по линии-возврат-удар. Даже такие простейшие комбинации, если делать их уверенно и чётко, дадут вам возможность осознанно атаковать, вынуждая противника угадывать, как вы ударите.

Виды ударов

Неожиданность удара или паса по времени и месту столь же важна, сколь и скорость его исполнения, и недостаток одного можно компенсировать другим. Иными словами, можно бить одну и ту же комбинацию или постановочный удар на такой скорости, что вратарь просто не успеет среагировать на него (хотя и знает, куда бросаться ловить), но можно достичь результата и большим количеством финтов, обманных манёвров и неожиданной траекторией и местом удара, пусть и не очень быстрого. Такой удар достигнет результата из-за дезориентированности вратаря.

Удар с места

Можно регулировать направление удара, контролируя точку соприкосновения игрока с мячом. Общий принцип схож с ударом по бильярдному шару кием: бьёшь по центру — шар летит прямо, бьёшь по краю шара — он летит диагонально.

В целом удары по прямой по стоячему мячу, даже очень резкие, подходят лишь для уровня начинающих, потому что от них очень легко защититься на любой линии, просто поставив напротив игрока защиты. В техничной игре удары с места по прямой практически не используются, но поначалу они помогут «набить руку». Удары «по косой» уже требуют хорошего глазомера и «набитой руки». Требуется одновременно увидеть путь мяча «по косой» через ряды игроков соперника, и ещё точно претворить этот план в жизнь, ударив по мячу краем игрока с очень большой точностью, иначе мяч полетит в непредсказуемом направлении. В большинстве случаев и такие удары «читаются» опытным защитником, так что их применяют, как правило, неожиданно, без видимой подготовки. Скорее, важна сама способность пробить так в любое мгновение из различных положений, что сковывает манёвр защиты, вынуждая её автоматически всё время, где бы ни стоял мяч, перекрывать его полёт в стороны ворот с места.

Удар с паса по линии

В целом это простая комбинация — сместить мяч пасом поперёк стола по одной из линий с одного игрока на другого (чаще всего с тремя или пятью игроками) — и удар по мячу в движении. Чем проще пас, тем легче вам будет уверенно ударить по мячу и послать его в новом направлении, но тем и проще будет защитнику «прочитать» ваш ход и, соответственно, среагировать на него.

Удары с паса обычно выполняют в нападении на правой руке. Обычно резко пасуют с флангового форварда на центр и наносят удар по прямой или наискосок. Различают пулл-шоты (англ. pull shot удар «тяни») — пас дальним игроком к центру, удар центральным, и пуш-шоты (англ. push shot удар «толкай») — пас с ближнего форварда на центр.

Комбинация пас-удар по центру очень простая, и её легче всего освоить как нападающему, так и вратарю для противодействия, так что на серьёзном уровне она проходит только на огромной, соответственно, скорости, иначе вратарь успевает вовремя сместить игроков защиты и накрыть удар. Задачу вратарю усложнит ваша способность эффективно ударить наискосок фланговым форвардом, с которого планируется делать пас на центр. В этом случае вратарю до последнего мгновения придётся внимательно перекрывать путь мячу с места наискосок с фланга, и при резком смещении «в погоне» за вашим пасом на центр он может не успеть или ошибиться.

Также бьют с паса и на линии с пятью игроками, но это скорее экзотика, потому что, во-первых, её контролируют левой рукой, и для большинства игроков-правше́й резкие чёткие удары левой затруднительнее, чем правой; во-вторых — «шашлык» дальше от ворот, чем линия атаки, и соответственно, придётся преодолевать сопротивление дополнительно и полузащиты соперника. Стоит всё же попробовать научиться бить с левой хотя бы иногда, потому что это будет как бы «запасным оружием» и уж точно не обеднит ваш арсенал атакующих действий. Так как в целом с левой атаковать не принято, часто защита с небольшим опытом не ждёт таких ударов и не сразу разбирается, как им противодействовать. Некоторые нападающие вообще с успехом атакуют преимущественно с этой линии, «набив» на этом руку. Однако следует признать, что на высоком уровне такие атаки происходят один-два раза за матч и только как фактор неожиданности.

Тактика игры

Обманные финты, ложные замахи и т. п. при атаке столь же важны, как и сами удары по воротам и пасы, потому что они дезориентируют защиту, скрывают ваши намерения, «раскачивают» вратаря при атаке собственно на ворота. Чем естественнее вы делаете все эти ложные угрозы движениями, тем больше шансов, что защита «купится» на них, сместив игроков в нужную вам сторону, в общем — расчистив путь для вашей атаки. Как минимум, вариантов на любое продолжение хода игры должно быть два, чтобы соперник был вынужден гадать, что сейчас ему «приедет». Если у вас только один манёвр приводит в итоге к успешному продвижению игры (контролируемому пасу или удару по воротам), то даже неопытный защитник через две-три атаки «раскусит» вас, и все другие финты и ложные угрозы будет игнорировать, оставив вас в затруднительном положении. Так что следует пытаться хоть как-то, пусть вначале и коряво, но всё время пробовать разные удары и пасы, чередуя их в игре.

Итак, важно иметь как можно больший арсенал финтов и ударов, которыми вы можете реально атаковать, но необязательно всё время атаковать разными способами. Достаточно, чтобы защитник ожидал различные варианты атаки и был вынужден маневрировать в ожидании любого из них. В этом — ключевое преимущество разнообразной по технике игры в нападении, потому что в защите ворот невозможно установить игроков в одном положении, перекрывающем все атаки, и ими приходится двигать туда-сюда, что открывает нападению путь к успеху. У всех спортсменов, естественно, вырабатывается какой-то «коронный» удар, который выходит лучше всего. Но даже спортсмены, владеющие очень резкой атакой (обводкой, пин-шотом или снейк-шотом, когда мяч в движении практически не уловим глазом) не зацикливаются на одном ударе, потому что всегда найдётся защитник, способный отразить твой удар, и придётся вынуть из шляпы нового кролика.

В Кикере уместно провести аналогию с большим теннисом, например, по способу анализировать эффективность игры:

  1. Удачные действия в атаке.
  2. Удачная защита.
  3. Вынужденные ошибки (удачные действия соперника).
  4. Невынужденные ошибки.
  5. Невынужденные ошибки соперника.

Общий результат зависит не только от того, кто больше забьёт, но и кто меньше совершит ошибок.

Удачные действия в атаке

Стремиться не только атаковать как можно более активно — вне зависимости от того, играете ли вы один на один или два на два. В игре два на два защитник тоже может, а порой и должен атаковать при первой возможности (а нападающий всегда должен защищать свои ворота, блокируя дальние удары из защиты соперника).

Стараться, чтобы каждая своя атака заканчивалась эффективно — если не голом, то как минимум ударом по воротам. Если контроль над мячом потерян, не ждать, чтобы ошибся соперник, делать всё, чтобы самому вернуть контроль над мячом, активно «поджимая» соперника, не давая ему «делать свою игру». Под «своей игрой» можно подразумевать что угодно, главная черта — в рамках правил стремиться делать то, что хорошо у меня получается и что мне удобно, и по мере сил не давать того же сопернику.

Необходимо всё время наращивать арсенал способов атаки и повышать достоверность обманных манёвров. Атаковать нужно всегда как можно неожиданнее по моменту и способу, всегда в рамках мастерства предпочитать удары со смещением полёта мяча (с места или в движении) — прямым ударам и обороне, и наоборот — стремиться, чтобы соперник вообще не мог ударить по вашим воротам, во всяком случае — без вашего сопротивления.

Вынужденные ошибки

Следует все время анализировать, за счёт чего соперник обыграл вас в каждый момент. Запоминайте, с каких позиций и каким способом у соперника проходят атаки, которые вы не ловите, а также — куда именно залетел мяч в ваши ворота. Скорее всего, это может повториться. Слабость хорошо поставленных ударов состоит как раз в том, что игроки повторяют их по ходу игры, причём практически по одной и той же траектории. Практически никто не способен мощно атаковать вас, не повторяясь при этом в действиях ни разу. Попробуйте в аналогичной атаке соперника скорректировать свои действия по этим наблюдениям.

Продолжая опасаться разных вариантов, ожидайте в первую очередь ту комбинацию или комбинации, которые заставили вас достать мяч из ворот. Далеко не факт, что всё повторится так же, но в целом для соперника будет выигрышной тактикой повторять успешные манёвры, приводящие к голу, до тех пор пока вы не начнёте их предотвращать. «Перекрывая» успешный способ атаковать, вы вынудите соперника прибегать к другим манёврам, и есть шанс, что они будут не такими эффективными. Сократить вынужденные ошибки как класс, конечно, очень трудно, потому что тут всё зависит от вашего соперника и что и как он делает, но навык читать чужую игру и анализировать её, безусловно, очень полезен и будет приносить результаты.

Невынужденные ошибки — означают погрешности в собственных, только вами контролируемых действиях, в которые не вмешивался соперник. Многие не придают значения таким «мелким» ошибкам, как потеря мяча при контроле над ним в зоне защитника на ведении, но на общий результат игры они влияют ничуть не меньше, чем незабитый гол: дают сопернику возможность играть более спокойно, и, следовательно, — более эффективно.

По мере роста мастерства, в эту категорию можно включать более сложные вещи, например:

  • мяч, ударившийся в вашу заднюю стенку или во вратаря, обязательно должен остаться в зоне защиты и не вернуться сопернику;
  • при ударе с правой руки мяч должен всегда попадать в створ ворот, пусть и отражённый соперником;
  • на ведении вдоль по одной линии мяч никогда не должен быть потерян;
  • ни один мяч не должен быть забит в ваши ворота с места по прямой;
  • никогда не должно происходить автоголов при ударах вратарём или перепасовки в зоне защиты и т. д.

Это ваше личное дело, что считать обязательным к исполнению набором технических действий, но, раз решив, что, например, пропасовка со средней линии вперёд сквозь соперника должна всегда закончится контролем мяча на правой руке, надо всё время стремиться к этому.

Заставить соперника ошибаться сложнее, чем не ошибаться самому, но тоже возможно. Суть в том, чтобы осуществлять прессинг на игру соперника по всем направлениям, не давать сопернику играть, как он привык, то есть перекрывать его наработанные движения — пасы, удары, вынуждая его действовать нестандартно или на более высокой скорости, делать необдуманные или плохо натренированные движения в попытках обыграть вас, менять темп игры, если потребуется — делать его рваным. Всё это неизбежно приводит к росту числа ошибок.

Психология игры

Никогда не следует «выключаться из игры» после атаки — своей или соперника, нужно быть готовым мгновенно продолжить игру, если мяч не попал в створ или его отразил защитник. Следует уметь быстро «переключать голову» с «атаки» на «защиту» и наоборот.

Однако, такая сильная концентрация невозможна длительное время, она неминуемо начнёт снижаться, поэтому нужно уметь быстро расслаблять внимание в короткие паузы между подачами и заново включать его. А в отношении соперника соответственно следует делать так, чтобы он не мог расслабиться в ходе игры ни на секунду — всё время должно что-то происходить, реально или в виде угрозы. При игре равных соперников в финальных частях серьёзных турниров, чаще всего выиграет именно тот, кто более устойчив психологически и сохранил способность трезво играть и концентрироваться после 4-5 часов игр, потому что обычно к этому моменту спортсмен играет самое большее на 70 % своих реальных возможностей.

Следует быть способным психологически изменить, переломить ход неудачно складывающейся партии. Иногда для этого можно поменяться местами. Также важно и обратное умение — способность в случае преимущества реально «дожать соперника», не дать ему опомниться, перестроить игру, «зацепиться» за партию, почувствовав уверенность в своих силах.

Примеры влияния на ход игры

В атаке следует наблюдать за оборонительными действиями противника, анализировать его сильные и слабые стороны, избегать ударов, которые он «читает» и ловит, и наоборот. Следует также, по мере возможности, контролировать темп игры — навязывать удобный вам и неудобный сопернику. Если соперник предпочитает быструю игру «в одно касание» — рвите темп игры, делайте паузы, подольше контролируйте мяч (в рамках, указанных в правилах ограничений по времени). Это наверняка как-то собьёт соперника с ритма игры, нарушит его концентрацию. Некоторые лучше себя чувствуют в игре с постоянными остановками, подготовкой к ударам, а другие терпеть этого не могут и играют как можно быстрее. Если вам кажется более эффективным сломать игру сопернику, чем наладить свою — делайте всё наперекор его предпочтениям, даже если вам самим это не очень удобно и т. д.

Если соперник не «читает удары по диагонали», — начинайте бить их побольше, если соперник хорошо ловит постановочные удары, но плохо — в касание, — атакуйте с распасовок и т. д. Также не рекомендуется играть «по счёту», — то есть не следует делать различия в том, как вы действуете при счёте 0-0, 6-0 или 6-6, хотя это мало у кого получается. Однако, если вы всё время так делали по ходу игры — продолжайте; но если до этого вы играли в расслабленной, быстрой манере, такой сбой темпа только вас самих отвлечёт.

Роботы

Робот KiRo, сконструированный для игры в кикер в Университете Фрайбурга, как утверждают, в состоянии выиграть у 85 % обычных людей. В системе используется камера, расположенная под прозрачным покрытием стола, чтобы отследить положение шара, и электронная система управления «футболистами». Опытный игрок выигрывает у KiRo 10 игр из 11. [3] В сотрудничестве с немецкой компанией Gauselmann, KiRo был развит до готового к продаже продукта. С января 2005 KiRo под названием StarKick стал доступен для покупки[4].

Напишите отзыв о статье "Кикер (настольный футбол)"

Примечания

  1. [eventstreetwear.ru/nastolnyj-futbol-11vs11 Настольный футбол 11vs11]
  2. [www.table-soccer.org/partners/ www.table-soccer.org/partners/ (англ.)]
  3. [www.informatik.uni-freiburg.de/~kiro/english/ www.informatik.uni-freiburg.de/~kiro/english/] (англ.)
  4. [www.merkur-starkick.de/en/default.htm www.merkur-starkick.de/en/default.htm] (англ.)

Ссылки

  • [rusfoos.ru/ Сайт Федерации Спортивного Кикера России. Организация Чемпионата России. Соревнования в Москве, Санкт-Петербурге, Красноярске, Ростове-на-Дону, Краснодаре.]
  • [table-soccer.org/ ITSF (Международная Федерация Настольного Футбола)] (англ.)
  • [kickerclub.spb.ru/ Санкт-Петербургская Федерация Настольного Футбола]
  • [kicker.by/ Настольный футбол в Беларуси (Минский кикерный клуб)]
  • [kickerkicker.com.ua/ Настольный футбол в Украине. Украинская федерация настольного футбола (UTSF, Киев)]
  • [www.кикер.рф Ярославская фабрика настольных игр - производство настольного футбола и аэрохоккея]


Отрывок, характеризующий Кикер (настольный футбол)

– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.
– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.