Кику-8

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кику №8
яп. きく8号
ETS-VIII, «Хризантема № 8»
Заказчик

JAXA, NICT, NTT

Производитель

Mitsubishi Electric Corporation

Задачи

Спутник связи

Спутник

Земля

Запуск

18 декабря 2006 06:32 UTC

Ракета-носитель

H-IIA204, полёт F11

Стартовая площадка

Танегасима

Длительность полёта

17 лет, 3 месяца, 11 дней

NSSDC ID

[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2006-059A 2006-059A]

SCN

[www.n2yo.com/satellite/?s=29656 29656]

Технические характеристики
Платформа

DS2000

Масса

стартовая: ~5800 кг
на орбите: ~2800 кг
ПН: 1100 кг

Размеры

КА: 2,45 × 2,35 × 7,3 м
размах СБ: 40 м
размах антенн: 37 м (по 19 × 17 м)

Мощность

7500 Вт

Ориентация

3-хосная

Срок активного существования

Платформа: 10 лет
Аппаратура: 3 года

Элементы орбиты
Тип орбиты

геостационарная

Точка стояния

146° в. д.

[www.jaxa.jp/countdown/f11/index_e.html Сайт проекта]

Кику №8 (яп. きく8号 Кику хати-го:, «Хризантема №8», также ETS-VIII от англ. Engineering Test Satellite-VIII) — японский экспериментальный телекоммуникационный спутник. Запущен 18 декабря 2006 года с помощью ракеты-носителя «H-IIA 204» со стартовой площадки Космического центра Танэгасима. Является самым крупным по размерам геостационарным спутником (146° в.д.), имеет самую большую антенну в истории космонавтики — две лопасти размером 19x17 метров каждая. Масса спутника — 3 тонны.



Цель

Основная цель — проверка возможностей обеспечения связи с компактными мобильными устройствами с геостационарной орбиты.

Проект предназначен не только для улучшения условий для мобильной связи, но и для развития технологий спутниковой мультимедийной трансляции для персональных мобильных устройств. Он будет играть важную роль в предоставлении информационных сервисов, таких как передача аудио и видео CD-качества, более надежной передачи данных и голоса, глобального позиционирования и трансляции для движущихся объектов, таких как автомобили, для устранения последствий катастроф и т. д.

Характеристики

Развёртывание антенны было под вопросом, так как испытать её раскрытие на Земле было нельзя — антенна сломалась бы под действием силы тяжести. Одна лопасть развернулась штатно, вторая — лишь через несколько дней. С 10 мая 2007 года эксперимент осуществляется в полном масштабе.

Использование облегченных конструкций позволило довести долю полезной нагрузки до 40 %, напряжение питающей шины повышено до 100В, используется соответствующая рекомендациям CCSDS пакетная передача данных, мультиплексные каналы обмена по в соответствии с MIL-STD-1553B. Тепловые трубы, которые соединяют северную и южную панели, увеличивают эффективную излучающую поверхность, при этом система стабилизации обладает отказоустойчивыми функциями и возможностью программирования на орбите.

Антенные отражатели позволяют установить связь с наземными терминалами размером с мобильный телефон в S-диапазоне частот (2,5 ГГц). Каждая из антенн состоит из 14 зонтичных модулей, соединенных между собой кабелями. После развертывания антенна принимает форму параболы. Поверхность снабжена развертывающейся металлической решеткой. Во время запуска антенна имеет вид цилиндра диаметром 1 м и длиной 4 м.

Солнечная батарея состоит из 31 элемента с выходной мощностью по 400 Вт. Система формирования луча разработана таким образом, чтобы несколькими лучами накрыть всю страну. Бортовой процессор осуществляет высокоскоростную пакетную коммутацию соединений мобильных телефонов, обеспечивая прямое соединение мобильных телефонов без наземного коммутатора.

Напишите отзыв о статье "Кику-8"

Ссылки

  • [www.jaxa.jp/countdown/f11/index_e.html Страница проекта]


Отрывок, характеризующий Кику-8

Пьер засмеялся.
– Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену – значит быть в гостях у Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был гораздо в худшем обществе.
Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом:
– Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне… При мне вытащили ребенка… женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги…
Пьер покраснел и замялся.
– Тут приехал разъезд, и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И меня.
– Вы, верно, не все рассказываете; вы, верно, сделали что нибудь… – сказала Наташа и помолчала, – хорошее.
Пьер продолжал рассказывать дальше. Когда он рассказывал про казнь, он хотел обойти страшные подробности; но Наташа требовала, чтобы он ничего не пропускал.
Пьер начал было рассказывать про Каратаева (он уже встал из за стола и ходил, Наташа следила за ним глазами) и остановился.
– Нет, вы не можете понять, чему я научился у этого безграмотного человека – дурачка.
– Нет, нет, говорите, – сказала Наташа. – Он где же?
– Его убили почти при мне. – И Пьер стал рассказывать последнее время их отступления, болезнь Каратаева (голос его дрожал беспрестанно) и его смерть.
Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда их еще не рассказывал никому, как он сам с собою никогда еще не вспоминал их. Он видел теперь как будто новое значение во всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал все это Наташе, он испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, – не умные женщины, которые, слушая, стараются или запомнить, что им говорят, для того чтобы обогатить свой ум и при случае пересказать то же или приладить рассказываемое к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, одаренные способностью выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Она на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера.
Княжна Марья понимала рассказ, сочувствовала ему, но она теперь видела другое, что поглощало все ее внимание; она видела возможность любви и счастия между Наташей и Пьером. И в первый раз пришедшая ей эта мысль наполняла ее душу радостию.