Килбаррак

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Городской район Дублина
Килбаррак
англ. Kilbarrack, ирл. Cill Bharróg
Страна
Ирландия
Провинция
Ленстер
Графство
Высота центра
10 м
Часовой пояс

Килбаррак[1] (англ. Kilbarrack; ирл. Cill Bharróg)[2] — городской район Дублина в Ирландии, находится в административном графстве Дублин (провинция Ленстер).

Местная железнодорожная станция была открыта 1 июня 1969 года[3].

Напишите отзыв о статье "Килбаррак"



Примечания

  1. Название выверено по картам Роскартографии и топокартам Генштаба СССР; Великобритания. Ирландия. Справочная карта. — М.: Роскартография, 2002. — ISBN 5-95230001-4.; Топографические карты масштаба 1 км и 5 км/см
  2. Fiontar (DCU) и The Placenames Branch (Department of Community, Equality and Gaeltacht Affairs). [logainm.ie/17547.aspx База наименований мест Ирландии] (ga, en). Проверено 29 августа 2010.
  3. [www.railscot.co.uk/Ireland/Irish_railways.pdf Kilbarrack station] (PDF). Railscot - Irish Railways. Проверено 3 сентября 2007. [www.webcitation.org/5wZW27BfU Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].


Отрывок, характеризующий Килбаррак

Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.