Килпъявр (аэродром)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Килпъявр

Вид на Килпъявр с мачты

Вид на Килпъявр со спутника
Страна:
Регион:
Россия
Мурманская область
Тип: военный
совместного базирования (1963 - 1976)
Индекс: ЬЛМВ
Расположение: Килпъявр
Высота:
Координаты:

69°05′37″ с. ш. 32°24′00″ в. д. / 69.09361° с. ш. 32.40000° в. д. / 69.09361; 32.40000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=69.09361&mlon=32.40000&zoom=14 (O)] (Я)
Местное время: UTC +3/+4


Взлётно-посадочные полосы (ВПП)
Номер Размеры Покрытие
03/21 2500х44 м бетон
Список военных аэродромов России

Килпъявр (часто именуется Килп-Явр) — военный аэродром в Мурманской области, расположенный в 30 километрах к северо-западу от Мурманска в посёлке Килпъявр. Официальное название аэродрома — «Мурманск (Килпъявр)»[1].



История

Аэродром построен в 1953 году[1]. Тогда же при аэродроме был построен посёлок Килпъявр[1]. Аэродром и посёлок получили название по расположению на озере Килпъявр.

В 19631976 годах на аэродроме размещался аэропорт «Мурманск-3», где базировалась гражданская авиация Мурманска[1].

На аэродроме в 1956—1962 годах размещался 174-й гвардейский Краснознаменный Печенгский истребительной авиации полк имени Б. Ф. Сафонова[1].

В 1962 году на аэродроме разместился 941-й истребительный авиационный полк[1].

В 1965 году у аэродрома разбился Ту-124. В 1970 году у аэродрома разбился Ту-124.

В 1985 году аэродром был модернизирован для обеспечения базирования истребителей Су-27.

С 2001 по 2009 на аэродроме размещался 9-й гвардейский истребительный авиационный полк, созданный в 2001 году на основе 941-го истребительного авиационного полка, которому переданы все регалии 470-го гвардейского Виленского ордена Кутузова истребительного авиационного полка (641-го гвардейского Виленского ордена Кутузова истребительного авиационного полка, 63-го гвардейского Виленского ордена Кутузова истребительного авиационного полка)[1][2]. На вооружении 9-го гв. иап состояли самолёты МиГ-19, Су-9 и МиГ-23М. По данным спутниковых фотосъёмок, в марте 2007 года на стоянках аэродрома имелось 37 самолётов-истребителей. В 2009 полк был переведён в Карелию на авиабазу Бесовец, где объединён со 159-м и 177-м истребительными полками аэродромов Бесовец и Лодейное Поле соответственно[3].

Типы самолетов

На аэродроме в разное время размещались самолеты МиГ-19, Су-9, МиГ-23М и Су-27[1]. Также на нём принимались гражданские самолеты — Ту-124, Ту-134, Ил-18, Ан-24, Ан-10, Ан-12[1].

Напишите отзыв о статье "Килпъявр (аэродром)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ke.culture51.ru/Kilpyavr-p3320.html Килпъявр] // Кольская энциклопедия. В 5-и т. Т. 2. Е — К / Гл. ред. А. Н. Виноградов. — Санкт-Петербург : ИС ; Апатиты : КНЦ РАН, 2009. — С. 278.
  2. Анохин В.А. Быков М.Ю. Все истребительные авиаполки Сталина. Первая полная энциклопедия. — Научно-популярное. — Москва: Яуза-пресс, 2014. — С. 125. — 944 с. — 1500 экз. — ISBN 978-5-9955-0707-9.
  3. Пинчук А.. [www.aviaport.ru/digest/2010/03/24/192359.html На авиабазе Бесовец], газета «Красная звезда». Проверено 1 апреля 2014.

Отрывок, характеризующий Килпъявр (аэродром)

Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]