Кимаритэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кимаритэ (決まり手) - техническое действие в сумо, обеспечивающее победу одного из борцов и завершающее схватку. К кимаритэ отнесены также срывы технических действий и дисквалификация за запрещённые действия.

По общему правилу, в схватке (тори-куми) побеждает тот борец (сумотори), который вынудил соперника коснуться первым земли любой частью тела, кроме стоп или вынудил коснуться первым земли за пределами круга. Несмотря на тот факт, что эта цель может быть достигнута борцом любым способом (исключая запрещённые), в сумо существует перечень канонических приёмов. По окончании схватки судья (гёдзи) обязан объявить кимаритэ, посредством которого выиграна схватка, и так или иначе, техническое действие фиксируется в виде одного из кимаритэ. В Японии название кимаритэ обязательно вносится в протокол соревнований и в дальнейшем фигурирует во всех статистических отчётах. Международная федерация сумо требует ведения отчётов в соответствии с перечнем приёмов [1].

Всего с 2001 года существует 82 кимаритэ (ранее насчитывалось 70), разделённых на шесть групп. К седьмой группе отнесены срывы технических действий за которое засчитывается поражение. Всего в седьмой группе с 2001 года пять позиций (до этого было две).[2]. 88-я позиция отведена нарушению борцом правил, за которое борец дисквалифицируется Далеко не все кимаритэ одинаково часто используются борцами. Так, в 30% схваток победу приносит один и тот же приём ёрикири - вытеснение за круг при обоюдном захвате, а такой приём как иппондзэой (бросок через спину, захватом руки на плечо) за последние 25 лет в макуути был проведён всего лишь трижды: в ноябре 2000 года (170-килограммовый Кайо бросил таким образом 220-килограммового Мусасимару), в мае 2004 года (Такэкадзэ против Кинкайямы) и в сентябре 2011 года (Сагацукаса против Тотиноваки) [3][4].





Перечень кимаритэ

Кихонвадза 基本技

Название Описание
Абисетаоси 浴せ倒し Сбивание на спину весом своего тела из стойки при обоюдном захвате при отсутствии теснения или броска.
Осидаси 押し出し Выталкивание за круг упором руками снизу под плечи и головой в грудь
Оситаоси 押し倒し Опрокидывание на спину упором руками и головой в туловище
Цукидаси 突き出し Выталкивание за круг руками
Цукитаоси 突き倒し Опрокидывание на спину толчками руками в туловище
Ёрикири 寄り切り Вытеснение за круг при обоюдном захвате
Ёритаоси 寄り倒し Силовое опрокидывание на спину при обоюдном захвате

Нагэтэ 投げ手

Название Описание
Иппондзэой 本背負い Бросок через спину захватом руки на плечо
Какенагэ 掛け投げ Подхват изнутри под разноимённую ногу с захватом маваси и разноимённой руки
Косинагэ 腰投げ Бросок через спину или бедро захватом руки и маваси (или туловища) сзади
Котэнагэ 小手投げ Бросок захватом разноимённой руки сверху
Кубинагэ 首投げ Сбивание захватом шеи и руки
Нихоннагэ 二丁投げ Подхват под одноимённую ногу при обоюдном захвате маваси
Ситатэдасинагэ 下手出し投げ Выведение из равновесия в сторону-вниз захватом маваси сзади из-под руки
Ситатэнагэ 下手投げ Сваливание или бросок вперёд-вниз захватом маваси из-под руки
Сукуинагэ 掬い投げ Бросок через спину захватом туловища рукой
Цукаминагэ つかみ投げ Бросок захватом туловища и маваси сзади, сверху руки с отрывом от земли подшагиванием
Уватэдасинагэ 上手出し投げ Выведение из равновесия вперёд-вниз захватом маваси сзади, сверху руки
Уватэнагэ 上手投げ Сбивание или бросок вперёд-вниз захватом маваси, сверху руки
Ягуранагэ 櫓投げ Бросок на бок подсадом под разноимённую ногу при обоюдном захвате маваси

Какэтэ 掛け手

Название Описание
Аситори 足取り Сбивание захватом бедра или подколенного сгиба снаружи одной рукой и голени другой
Тёнгакэ ちょん掛け Зацеп голенью одноимённой ноги изнутри с захватом руками руки противника
Кавацугакэ 河津掛け Обвив из обоюдного захвата, контрприем от зацепа голенью разноимённой ноги.
Кекаеси 蹴返し Подсечка изнутри одноимённой ноги с выведением противника из равновесия в сторону его опорной ноги
Кетагури 蹴手繰り Подсечка изнутри одноимённой ноги со скручиванием в сторону
Кирикаеси 切り返し Подсад бедром, контрприем от зацепа изнутри под разноимённую ногу
Коматасукуи 小股掬い Бросок или сваливание захватом изнутри одноимённого бедра впереди стоящей ноги
Кодзуматори 小褄取り Выведение из равновесия рывком разноимённой рукой за щиколотку на себя-вверх захватом снаружи
Митокородзэме 三所攻め Зацеп изнутри (или снаружи) разноимённой ноги с упором головой в грудь (или живот) и захватом рукой разноимённого бедра снаружи
Нимаигери 二枚蹴り Зацеп голенью снаружи разноимённой ноги с отрывом от земли
Омата 大股 Бросок на спину захватом разноимённого бедра изнутри
Сотогакэ 外掛け Зацеп голенью разноимённой ноги снаружи с захватом маваси сзади
Сотокомата 外小股 Бросок захватом одноимённого бедра или подколенного сгиба снаружи
Сусохарай 裾払い Выведение из равновесия подсадом под разноимённое бедро с толчком в грудь и захватом руки
Сусотори 裾取り Бросок захватом разноимённого голеностопа снаружи
Цумотори 褄取り Выведение из равновесия рывком разноимённой рукой за ступню назад-вверх захватом снаружи
Усигакэ 内掛け Зацеп голенью разноимённой ноги изнутри при обоюдном захвате маваси
Ватасикомэ 渡し込み Сбивание захватом разноимённого бедра или подколенного сгиба снаружи и упором в туловище

Хинэритэ 捻り手

Название Описание
Амиуси 網打ち Бросок захватом руками руки противника в сторону его свободной руки или назад
Гассохинэри 合掌捻り Выведение из равновесия скручиванием головы или шеи руками, соединёнными в замок
Хариманагэ 波離間投げ Бросок за спину обратным захватом маваси сзади при атаке противника из низкой стойки
Каинахиери 腕捻り Выведение из равновесия в сторону захватом руками руки противника
Катасукаси 肩透かし Скручивание захватом разноимённой руки снизу и упором предплечьем другой руки в шею сверху
Котэхинери 小手捻り Выведение из равновесия скручиванием с захватом разноимённой руки и туловища или шеи (выполняется в сторону руки)
Кубихинери 首捻り Скручивание захватом головы и туловища
Макиотоси 巻き落とし Выведение из равновесия скручиванием с захватом разноимённой руки и туловища (выполняется в сторону туловища)
Осакатэ 大逆手 Бросок захватом маваси сверху плеча и туловища из-под руки
Сабаори 鯖折り Перевод на колени резким рывком на себя-вниз с захватом руками маваси и туловища сзади
Сакатоттари 逆とったり Бросок вперёд-вниз через бедро, которое атакующий с опережением подставляет противнику, выполняющему техническое действие тоттари, контрприём
Ситатэхинери 下手捻り Скручивание захватом разноимённой руки снизу и маваси из-под руки
Сотомусо 外無双 Бросок вперед захватом разноимённой руки с блокировкой другой рукой одноимённого бедра снаружи
Токкуринагэ 徳利投げ Выведение из равновесия скручиванием головы или шеи руками, не соединенными в замок
Тоттари とったり Выведение из равновесия вперед-вниз захватом одноименной рукой запястья, а разноименной рукой под плечо снаружи-снизу
Цукиотоси 突き落とし Скручивание с упором ладонью в бок
Усимусо 内無双 Сваливание захватом разноимённого подколенного сгиба спереди-изнутри
Уватэхинери 上手捻り Скручивание захватом маваси сверху руки и туловища из-под руки
Дзубунэри ずぶねり Скручивание захватом разноимённого плеча снаружи

Соритэ 反り手

Название Описание
Идзори 居反り Бросок назад нырком с захватом ног противника руками
Какэдзори 掛け反り Бросок на спину или на бок нырком с зашагиванием под разноимённую ногу противника снаружи
Сумокудзори 撞木反り Бросок назад нырком с захватом одноимённого бедра изнутри
Сототасукидзори 外たすき反り Выведение из равновесия захватом разноимённого запястья и одноимённого бедра изнутри через руку противника
Тацукидзори たすき反り Сваливание назад захватом одноимённого бедра изнутри
Цутаедзори 伝え反り Сваливание назад захватом разноименной руки через спину на плечо

Токусювадза 特殊技

Название Описание
Хатакикоми 叩き込み Выведение из равновесия толчком в плечо, спину или руку сверху вниз
Хикиотоси 引き落とし Выведение из равновесия резким рывком на себя-вниз с захватом плеча (руки) снаружи или передней части маваси
Хиккаке 引っ掛け Выталкивание за круг рывком за руку
Кимедаси 極め出し Выталкивание захватом рук сверху (контрприём от захвата туловища руками)
Киметаоси 極め倒し Сваливание захватом руки или рук сверху (контрприём от захвата туловища руками)
Окуридаси 送り出し Выталкивание за круг упором руками в спину (без потери противником равновесия)
Окуригакэ 送り掛け Зацеп голенью одноимённой ноги снаружи с захватом маваси со спины
Окурихикиотоси 送り引き落とし Выведение из равновесия резким рывком на себя-вниз с захватом маваси или туловища со спины
Окуринагэ 送り投げ Сбивание или бросок вперед-вниз захватом маваси или туловища со спины
Окуритаоси 送り倒し Выведение из равновесия толчком руками в спину
Окурицуриотоси 送り吊り落とし Выведение из равновесия подъёмом на грудь с захватом маваси или туловища со спины
Сокубиотоси 素首落とし Выведение из равновесия толчком запястьем или предплечьем сверху-вниз в шею или затылок
Цуридаси 吊り出し Вынос за круг подъёмом на грудь с захватом маваси или туловища
Цуриотоси 吊り落とし Выведение из равновесия подъёмом на грудь с захватом маваси или туловища
Усиромотаре 後ろもたれ Выталкивание за круг или выведение из равновесия упором спиной в грудь противника, выполнившего захват туловища со спины
Уттяри うっちゃり Вынос за круг разворотом туловища с подъёмом противника на грудь
Варидаси 割り出し Вытеснение за круг упором одной рукой в верхнюю часть туловища и захватом другой рукой маваси сзади
Ёбимодоси 呼び戻し Бросок наклоном с захватом маваси и туловища

Хивадза 非技

Название Описание
Фумидаси 踏み出し Заступ за круг спиной вперёд без помощи противника
Исамиаси 勇み足 Заступ за круг лицом вперёд без помощи противника
Косикудакэ 腰砕け Падение назад в результате потери равновесия без помощи противника
Цукихиза つきひざ Касание коленом поверхности земли в результате потери равновесия без помощи противника
Цукитэ つき手 Касание рукой поверхности земли в результате потери равновесия без помощи противника

Хансоку 反則

Указанные нарушения правил ведут к проигрышу в схватке и дисквалификации борца.

  • Удар противника сжатым кулаком;
  • Захват за волосы противника;
  • Удар в глаза или солнечное сплетение;
  • Одновременный удар по обеим ушным раковинам;
  • Удар или захват паховой области противника;
  • Захват противника за горло;
  • Удар ногой в туловище;
  • Захват одного или более пальцев противника [5]

Напишите отзыв о статье "Кимаритэ"

Примечания

  1. [www.waysamurai.ru/martial_arts/sumo/kimarite/ Кимаритэ]
  2. [www.mossumo.ru/os_tehn.php Официальный сайт Федерации Сумо города Москвы]
  3. [uren-budo.ucoz.ru/publ/raznoe/kimariteh_vse_priemy_sumo/22-1-0-184 КИМАРИТЭ (все приемы сумо) - Разное - Общее - Каталог статей - Путь воина]
  4. [sumodb.sumogames.de/Query_bout.aspx?show_form=0&kimarite=10 Bout query result]
  5. [sumo.goo.ne.jp/eng/kimarite/index.html goo Sumo]

Отрывок, характеризующий Кимаритэ

– А вы разве не знали, барышня? – отвечала горничная. – Князь раненый: он у нас ночевал и тоже с нами едут.
– Да кто это? Как фамилия?
– Самый наш жених бывший, князь Болконский! – вздыхая, отвечала горничная. – Говорят, при смерти.
Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня, уже одетая по дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила по гостиной, ожидая домашних, с тем чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в комнате.
– Maman, – сказала Соня, – князь Андрей здесь, раненый, при смерти. Он едет с нами.
Графиня испуганно открыла глаза и, схватив за руку Соню, оглянулась.
– Наташа? – проговорила она.
И для Сони и для графини известие это имело в первую минуту только одно значение. Они знали свою Наташу, и ужас о том, что будет с нею при этом известии, заглушал для них всякое сочувствие к человеку, которого они обе любили.
– Наташа не знает еще; но он едет с нами, – сказала Соня.
– Ты говоришь, при смерти?
Соня кивнула головой.
Графиня обняла Соню и заплакала.
«Пути господни неисповедимы!» – думала она, чувствуя, что во всем, что делалось теперь, начинала выступать скрывавшаяся прежде от взгляда людей всемогущая рука.
– Ну, мама, все готово. О чем вы?.. – спросила с оживленным лицом Наташа, вбегая в комнату.
– Ни о чем, – сказала графиня. – Готово, так поедем. – И графиня нагнулась к своему ридикюлю, чтобы скрыть расстроенное лицо. Соня обняла Наташу и поцеловала ее.
Наташа вопросительно взглянула на нее.
– Что ты? Что такое случилось?
– Ничего… Нет…
– Очень дурное для меня?.. Что такое? – спрашивала чуткая Наташа.
Соня вздохнула и ничего не ответила. Граф, Петя, m me Schoss, Мавра Кузминишна, Васильич вошли в гостиную, и, затворив двери, все сели и молча, не глядя друг на друга, посидели несколько секунд.
Граф первый встал и, громко вздохнув, стал креститься на образ. Все сделали то же. Потом граф стал обнимать Мавру Кузминишну и Васильича, которые оставались в Москве, и, в то время как они ловили его руку и целовали его в плечо, слегка трепал их по спине, приговаривая что то неясное, ласково успокоительное. Графиня ушла в образную, и Соня нашла ее там на коленях перед разрозненно по стене остававшимися образами. (Самые дорогие по семейным преданиям образа везлись с собою.)
На крыльце и на дворе уезжавшие люди с кинжалами и саблями, которыми их вооружил Петя, с заправленными панталонами в сапоги и туго перепоясанные ремнями и кушаками, прощались с теми, которые оставались.
Как и всегда при отъездах, многое было забыто и не так уложено, и довольно долго два гайдука стояли с обеих сторон отворенной дверцы и ступенек кареты, готовясь подсадить графиню, в то время как бегали девушки с подушками, узелками из дому в кареты, и коляску, и бричку, и обратно.
– Век свой все перезабудут! – говорила графиня. – Ведь ты знаешь, что я не могу так сидеть. – И Дуняша, стиснув зубы и не отвечая, с выражением упрека на лице, бросилась в карету переделывать сиденье.
– Ах, народ этот! – говорил граф, покачивая головой.
Старый кучер Ефим, с которым одним только решалась ездить графиня, сидя высоко на своих козлах, даже не оглядывался на то, что делалось позади его. Он тридцатилетним опытом знал, что не скоро еще ему скажут «с богом!» и что когда скажут, то еще два раза остановят его и пошлют за забытыми вещами, и уже после этого еще раз остановят, и графиня сама высунется к нему в окно и попросит его Христом богом ехать осторожнее на спусках. Он знал это и потому терпеливее своих лошадей (в особенности левого рыжего – Сокола, который бил ногой и, пережевывая, перебирал удила) ожидал того, что будет. Наконец все уселись; ступеньки собрались и закинулись в карету, дверка захлопнулась, послали за шкатулкой, графиня высунулась и сказала, что должно. Тогда Ефим медленно снял шляпу с своей головы и стал креститься. Форейтор и все люди сделали то же.
– С богом! – сказал Ефим, надев шляпу. – Вытягивай! – Форейтор тронул. Правый дышловой влег в хомут, хрустнули высокие рессоры, и качнулся кузов. Лакей на ходу вскочил на козлы. Встряхнуло карету при выезде со двора на тряскую мостовую, так же встряхнуло другие экипажи, и поезд тронулся вверх по улице. В каретах, коляске и бричке все крестились на церковь, которая была напротив. Остававшиеся в Москве люди шли по обоим бокам экипажей, провожая их.
Наташа редко испытывала столь радостное чувство, как то, которое она испытывала теперь, сидя в карете подле графини и глядя на медленно подвигавшиеся мимо нее стены оставляемой, встревоженной Москвы. Она изредка высовывалась в окно кареты и глядела назад и вперед на длинный поезд раненых, предшествующий им. Почти впереди всех виднелся ей закрытый верх коляски князя Андрея. Она не знала, кто был в ней, и всякий раз, соображая область своего обоза, отыскивала глазами эту коляску. Она знала, что она была впереди всех.
В Кудрине, из Никитской, от Пресни, от Подновинского съехалось несколько таких же поездов, как был поезд Ростовых, и по Садовой уже в два ряда ехали экипажи и подводы.
Объезжая Сухареву башню, Наташа, любопытно и быстро осматривавшая народ, едущий и идущий, вдруг радостно и удивленно вскрикнула:
– Батюшки! Мама, Соня, посмотрите, это он!
– Кто? Кто?
– Смотрите, ей богу, Безухов! – говорила Наташа, высовываясь в окно кареты и глядя на высокого толстого человека в кучерском кафтане, очевидно, наряженного барина по походке и осанке, который рядом с желтым безбородым старичком в фризовой шинели подошел под арку Сухаревой башни.
– Ей богу, Безухов, в кафтане, с каким то старым мальчиком! Ей богу, – говорила Наташа, – смотрите, смотрите!
– Да нет, это не он. Можно ли, такие глупости.
– Мама, – кричала Наташа, – я вам голову дам на отсечение, что это он! Я вас уверяю. Постой, постой! – кричала она кучеру; но кучер не мог остановиться, потому что из Мещанской выехали еще подводы и экипажи, и на Ростовых кричали, чтоб они трогались и не задерживали других.
Действительно, хотя уже гораздо дальше, чем прежде, все Ростовы увидали Пьера или человека, необыкновенно похожего на Пьера, в кучерском кафтане, шедшего по улице с нагнутой головой и серьезным лицом, подле маленького безбородого старичка, имевшего вид лакея. Старичок этот заметил высунувшееся на него лицо из кареты и, почтительно дотронувшись до локтя Пьера, что то сказал ему, указывая на карету. Пьер долго не мог понять того, что он говорил; так он, видимо, погружен был в свои мысли. Наконец, когда он понял его, посмотрел по указанию и, узнав Наташу, в ту же секунду отдаваясь первому впечатлению, быстро направился к карете. Но, пройдя шагов десять, он, видимо, вспомнив что то, остановился.
Высунувшееся из кареты лицо Наташи сияло насмешливою ласкою.
– Петр Кирилыч, идите же! Ведь мы узнали! Это удивительно! – кричала она, протягивая ему руку. – Как это вы? Зачем вы так?
Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета. продолжала двигаться) неловко поцеловал ее.
– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.