Кингстон-апон-Темс (боро Лондона)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Королевский боро Кингстон-апон-Темс
Royal Borough of Kingston upon Thames
Герб
Страна

Великобритания

Статус

Лондонский боро

Входит в

Большой Лондон

Административный центр

Кингстон-апон-Темс

Дата образования

1 апреля 1965

Население (2011)

160 400[1] (111-е место)

Плотность

4 300 чел./км²

Площадь

37,25[2] км²
(297-е место)

Часовой пояс

UTC+0
летом UTC+1

Телефонный код

+44 020

Почтовые индексы

KT, SW

[www.kingston.gov.uk/ Официальный сайт]
Координаты: 51°23′24″ с. ш. 0°16′48″ з. д. / 51.39000° с. ш. 0.28000° з. д. / 51.39000; -0.28000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.39000&mlon=-0.28000&zoom=12 (O)] (Я)

Королевский боро Кингстон-апон-Темс (англ. Royal Borough Kingston (up)on Thames — буквально Кингстон-на-Темзе, произношение ) — один из 32 лондонских боро, находится во внешнем Лондоне, при слиянии реки Темзы с Иуллем, в 16,1 км от вокзала Черинг-Кросс, Лондон. Семь англо-саксонских королей, от Эдуарда Старшего до Этельреда Неразумного, короновались здесь[3].





История

Район был сформирован в 1965 году слиянием Кингстон-апон-Темс с Молденом, Кумби и Сербитоном (все из графства Суррей)[3].

Население

По данным переписи 2011 года в боро Кингстон-апон-Темс проживало 160 400 человек. Из них 19,0 % составили дети (до 15 лет), 66,0 % лица трудоспособного возраста (от 16 до 64 лет) и 15 % лица пожилого возраста (от 65 лет и выше)[1].

Этнический состав

Основные этнические группы, согласно переписи 2007 года[4]:

81,2 % — белые, в том числе 72,0 % — белые британцы, 1,9 % — белые ирландцы и 7,3 % — другие белые (евреи, итальянцы, немцы);

6,4 % — выходцы из Южной Азии, в том числе 4,4 % — индийцы, 1,6 % — пакистанцы и 0,4 % — бенгальцы;

2,2 % — чёрные, в том числе 1,4 % — чёрные африканцы, 0,6 % — чёрные карибцы (ямайцы) и 0,2 % — другие чёрные;

2,5 % — метисы, в том числе 1,0 % — азиаты, смешавшиеся с белыми, 0,5 % — чёрные карибцы, смешавшиеся с белыми, 0,3 % — чёрные африканцы, смешавшиеся с белыми и 0,7 % — другие метисы;

1,6 % — китайцы;

2,7 % — другие азиаты (корейцы, тайцы);

3,5 % — другие.

Религия

Статистические данные по религии в боро на 2011 год[5]:

Религия Кингстон-апон-Темс
%
Лондон
%
Англия
%
Христианство 52,9 48,4 59,4
Ислам 5,9 12,4 5,0
Индуизм 4,7 5,0 1,5
Иудаизм 0,5 1,8 0,5
Буддизм 1,1 1,0 0,5
Сикхизм 0,8 1,5 0,8
Другие 0,5 0,6 0,4
Нет религии 25,7 20,7 24,7
Не указана 7,9 8,5 7,2

Административно-территориальное деление

(С севера на юг)[3]

Образование

В боро Кингстон-апон-Темс много школ, включая Surbiton High School, Hollyfield, Southborough, Chessington Community College, Richard Challoner, Kingston Grammar School, Coombe Schools и Tiffin School. Кингстон-апон-Темс также является домом для Кинстонгского университета и Кингстонского колледжа.

Транспорт

Город обслуживается двумя железнодорожными станциями: линия до вокзала Ватерлоо через Нью-Мейден и линия до Уимблдона через Ричмонд-апон-Темс. Местные железнодорожные станции: Кингстон и Норбитон.

Дорога А3 ведет из центрального Лондона в направлении Кингстона с востока. Также через Кингстон проходят дороги А240, А307 и А310.

Кингстон - один из пяти районов, не имеющих никаких станций метро.

Аэропорт Хитроу находится на расстоянии шести миль.

Спорт

Кингстон — дом двух футбольных клубов Уимблдон и Кингстониан, оба клуба играют на стадионе Кингсмедоу.

Упоминание в произведениях искусства

Кингстон был представлен в литературе, в кино и на телевидении. Это место, где начинается путешествие героев новеллы «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома.

Галерея

Кингстонский Таун-холл  
Кингстонский мост  
Кингстонский рынок  
Паб Druid's Head в Кингстоне  
Скульптура Дэвида Маха «Out of Order» (1988)  
Железнодорожная станция «Кингстон»  
После футбольного матча. Кингстон-апон-Темс, 1846 год.  

Напишите отзыв о статье "Кингстон-апон-Темс (боро Лондона)"

Примечания

  1. 1 2 [www.ons.gov.uk/ons/rel/pop-estimate/population-estimates-for-england-and-wales/mid-2011--2011-census-based-/rft---mid-2011--census-based--population-estimates-for-england-and-wales.zip "Table 8a Mid-2011 Population Estimates: Selected age groups for local authorities in England and Wales; estimated resident population;"] (англ.) Перепись населения Англии и Уэльса, 2011 год, ONS
  2. [www.ons.gov.uk/ons/guide-method/geography/products/other/uk-standard-area-measurements--sam-/index.html "Standard Area Measurements - Local Authorities - Dec 2010 (SAM_LAD_DEC_2010_UK)"], измерение площади земельных участков, не включая водные объекты площадью больше 1 км2, ONS
  3. 1 2 3 [www.britannica.com/EBchecked/topic/318762 Kingston upon Thames] (англ.). — статья из Encyclopædia Britannica Online. Проверено 30 октября 2013.
  4. Классификация этнических групп приведена Национальной статистической службой Великобритании (ONS), подробнее см. [legacy.london.gov.uk/gla/publications/factsandfigures/dmag-update-20-2007-ons-ethnic-group-estimates.pdf ONS Population Estimates by Ethnic Group, 2001 to 2005] (англ.) (2007).
  5. Neighbourhood Statistics. [www.neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadTableView.do?a=7&b=6275145&c=kingston&d=13&e=62&g=6332046&i=1001x1003x1032x1004&o=362&m=0&r=1&s=1383307578079&enc=1&dsFamilyId=2479 Religions - 2011 Census - ONS] (англ.). Neighbourhood.statistics.gov.uk. Проверено 6 апреля 2012.

Ссылки

  • [www.kingston.gov.uk Kingston Council official site]
  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/318762 Kingston upon Thames] (англ.). — статья из Encyclopædia Britannica Online. Проверено 27 октября 2013.
  • [www.1911encyclopedia.org/Kingston-On-Thames Kingston On Thames] — Статья из Британской энциклопедии 11-го издания.
  • [www.kingstononline.co.uk Kingston Online] — business and leisure information listings and links
  • [www.localhistories.org/kingston.html A Brief History of Kingston-upon-Thames] by Tim Lambert
  • [www.kingston.gov.uk/museum Kingston Museum]
  • [www.kingston.ac.uk Kingston University official site]
  • [www.kingstonontheweb.com Kingston On The Web] Online Guide to Kingston upon Thames with local services, information and events
  • [www.kingstonian.net Kingstonian FC official site]

Отрывок, характеризующий Кингстон-апон-Темс (боро Лондона)

– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.