Кингстон (клапан)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кингстон (задвижка)»)
Перейти к: навигация, поиск

Кингсто́нзадвижка или клапан, перекрывающий доступ в корабельную (судовую) систему, сообщающуюся с забортной водой. Расположен в подводной части корабля (судна). Используются для приема забортной воды или откачки жидкости за борт. Возможны разные конструкции клапана.

Слова «открытие кингстонов» часто используются как синоним намеренного затопления надводного судна.

В подводных лодках (ПЛ) термин кингстон используется для обозначения клапана в балластных цистернах, является частью системы погружения и всплытия. В цистернах главного балласта он используется при приёме воды при погружении и удаления её из цистерн ("продувки") при всплытии; во вспомогательных цистернах — для дифферентовки.

Типичная конструкция кингстона ПЛ — парный тарельчатый клапан коромыслового типа. Такая конструкция обеспечивает одинаковые усилия открытия/закрытия, независимо от противодавления. Устанавливается в кингстонной выгородке, для предохранения от деформаций, возникающих от динамических нагрузок на корпус (при покладке на грунт, плавании в штормовую погоду, и т. д.) Управляется дистанционно с помощью механического привода (гидравлического, пневматического или ручного).


Напишите отзыв о статье "Кингстон (клапан)"



Литература

  • Бондаренко, А. Г. Основы устройства ПЛ. Курс лекций для слушателей военно-морских учебных заведений. Л., 1982
  • Прасолов, С.Н, Амитин, М. Б. Устройство подводных лодок. Б.м., б.г.

Отрывок, характеризующий Кингстон (клапан)

– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.