Кинг, Генри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генри Кинг
Henry King
Дата рождения:

24 января 1886(1886-01-24)

Место рождения:

Кристиансбург
Виргиния, США

Дата смерти:

29 июня 1982(1982-06-29) (96 лет)

Место смерти:

Толука-Лейк, Калифорния, США

Гражданство:

США США

Профессия:

кинорежиссёр
актёр

Карьера:

1912—1962

Награды:

Золотой Глобус (1944 год)

Генри Кинг (англ. Henry King; 1886—1982) — американский актёр и кинорежиссёр. Обладатель премии «Золотой Глобус» за режиссуру фильма «Песня Бернадетт» (1943 год). Известен плодотворным творческим сотрудничеством с актёрами Тайроном Пауэром и Грегори Пеком, а также экранизациями нескольких произведений Э. Хемингуэя.





Биография

Родился в 1886 году. В 1912 году начал сниматься в кинофильмах: только в 1913 году создал более 30 ролей. В 1915 году увлёкся режиссурой и выпускал картины с не меньшей интенсивностью — до 10 лент в год. Уже к середине 1920-х годов стал одним из самых коммерчески успешных постановщиков Голливуда, в связи с чем актёрскую работу к 1925 году полностью прекратил.

Является одним из 36 основателей Киноакадемии США в 1927 году. Во время Второй мировой войны служил заместителем командира гражданского воздушного патруля береговой базы в Браунсвилле, штат Техас. Дважды (в 1944 и 1945 годах) был номинирован на премию «Оскар», но наград не получил.

Умер 29 июня 1982 года в своём доме во сне от сердечного приступа. За продолжительную карьеру снял около 120 фильмов.

Избранная фильмография

Фильмы, издававшиеся в различные годы с переводом на русский язык или упоминающиеся в русскоязычной периодике.

Напишите отзыв о статье "Кинг, Генри"

Примечания

  1. [www.kommersant.ru/doc/1592655 Генри Кинг «Седьмое небо»]. Журнал Коммерсантъ Weekend, №7 (3603) (04.03.2011). Проверено 20 сентября 2011. [www.webcitation.org/6AGjU8EMf Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].
  2. [www.imdb.com/title/tt0052027/fullcredits#directors Full cast and crew for «The Old Man and the Sea» at IMDb]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Кинг, Генри

– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.