Кинг, Кэрол
Кэрол Кинг Carole King | |
Кэрол Кинг, 2012 | |
Основная информация | |
---|---|
Полное имя |
Carol Klein |
Дата рождения | |
Место рождения | |
Страна | |
Профессии | |
Инструменты | |
Жанры | |
Лейблы |
Rockingale Records |
[www.caroleking.com/ www.caroleking.com] |
Кэ́рол Кинг (англ. Carole King, наст. имя — Кэрол Клейн, англ. Carol Klein, без «е», позже добавленного; род. 9 февраля 1942 года, Манхэттен, Нью-Йорк) — американская певица, пианистка и автор песен, в 1960-х годах вместе с мужем Джерри Гоффином написавшая более двух десятков хитов для разных исполнителей, а в начале семидесятых добившаяся успеха на сольном поприще — прежде всего, с альбомом Tapestry, который на протяжении 15 недель возглявлял Billboard 200[1] и оставался в списках более шести лет.
Пять синглов Кэрол Кинг входили в первую американскую десятку, два из них — «I Feel the Earth Move» (1971) и «It’s Too Late» (1971) — возглавляли списки[2]. Кэрол Кинг, обладательница четырёх Grammy[3], представлена в трёх Залах славы: Songwriters Hall of Fame, Rock and Roll Hall of Fame (с Джерри Гоффином) и Hit Parade Hall of Fame[4].
Содержание
Биография
Кэрол Кляйн родилась в Манхэттене 9 февраля 1942 года и начала играть на фортепиано в четырёхлетнем возрасте. Уже в школе она образовала свою первую группу, вокальный квартет The Co-Sines, вскоре — стала постоянно участницей местных рок-н-ролльных шоу, которые вёл влиятельный радиоведущий Алан Фрид. Будучи студенткой Queens College, Кляйн познакомилась с тогда ещё неизвестными Полом Саймоном и Нилом Седакой, а затем и Джерри Гоффином, ставшим её постоянным партнёром в авторском дуэте, а несколько лет спустя и мужем[4].
В 1959 году Кэрол впервые попала в чарты — правда, пока ещё всего лишь как героиня песни Нила Седаки «Oh! Carol», ей посвящённой. Она выпустила ответный «Oh! Neil», но успеха в хит-параде не имела. Зато вскоре начал функционировать её успешный тандем с Гоффином (под эгидой издательского крыла Киршнер-Невинс); супружеская пара приступила к работе в легендарном здании Brill Building, рядом с такими мастерами, как Док Помус, Морт Шуман, Джефф Барри, Элли Гринвич[4].
В 1961 году вышел первый хит авторского дуэта Гоффин и Кинг: исполненная The Shirelles песня «Will You Love Me Tomorrow» возглавила американские чарты. Также на вершину поднялась их следующая работа «Take Good Care of My Baby» в исполнении Бобби Ви, а затем и «The Loco-Motion», которую спела Литл Ива, работавшая до этого у супругов няней. Супружеская пара написала сообща более ста хитов, отмеченных полным стилистическим разнообразием, который исполнили, в частности, Chiffons («One Fine Day»), The Monkees («Pleasant Valley Sunday»), The Drifters («Up on the Roof») The Cookies («Chains», позже кавер на неё сделали The Beatles), Арета Франклин («(You Make Me Feel) Like a Natural Woman»), The Crystals («He Hit Me (And It Felt Like a Kiss)»)[4]. Кинг не оставила попыток возобновить сольную карьеру, но успех имел лишь один её сингл того времени, «It Might as Well Rain Until September» (№ 22 Billboard Hot 100, 1962)[2][4].
В середине 1960-х годов Гоффин и журналист Эл Ароновиц образовали собственный лейбл звукозаписи Tomorrow Records; Чарльз Ларки (Charles Larkey), бас-гитарист группы Myddle Class, записывавшейся на Tomorrow, стал вторым мужем Кинг после того, как её брак с Гоффином распался. Кинг и Ларки перебрались в 1968 году на Западное побережье и в 1968 году основали The City, музыкальное трио, в состав которого вошел также нью-йоркский музыкант Дэнни Корчмар (Danny Kortchmar). The City записали один альбом, Now That Everything’s Been Said, но на гастроли так и не вышли: причиной тому была боязнь сцены, которой страдала Кинг. В результате альбом оказался коммерчески провальным, хотя в нём и были песни, которые стали впоследствии известны в исполнении The Byrds («Wasn’t Born to Follow») и Blood, Sweat & Tears («Hi-De-Ho»)[4].
Джеймс Тейлор вскоре стал близким другом певицы: именно он уговорил её начать сольную карьеру. Альбом 1970 года Writer ожидаемого прорыва не принес, но последовавший затем Tapestry (1971) ознаменовал творческий и коммерческий триумф: альбом, став мультиплатиновым, провел в американских чартах более шести лет. Из этого тихого, задумчивого альбома, ставшего (согласно Allmusic) краеугольным камнем в развитии «авторского» жанра, вышли два хита: «So Far Away» и поднявшийся на первое место хит-парада «It’s Too Late»[4]. Альбом Music (1971) также возглавил списки; успехи имели и последовавшие затем Rhymes & Reasons (#2, 1972) и Wrap Around Joy (1974), сингл из которого, «Jazzman», поднялся до № 2.
В 1975 году дуэт Гоффин и Кинг воссоединился и записал Thoroughbred, участие в котором приняли также Джеймс Тейлор, Дэвид Кросби и Грэм Нэш. После выхода альбома Simple Things Кинг вышла в турне с собственной аккомпанирующей группой Navarro. Она вышла замуж за Рика Эверса (Rick Evers), часто выступавшего в качестве соавтора, но год спустя он скончался от героиновой передозировки. Вышедший в 1980 году Pearls, сборник записанных на концертах песен авторства Гоффин-Кинг, стал последним значительным коммерческим успехом певицы. Поселившись в небольшом горном селении штата Огайо, она стала активной участницей экологического движения.
Кинг не прекратила студийной деятельности: в числе заметных её работ упоминались альбомы Speeding Time (1983), City Streets (1999), записанный при участии Эрика Клэптона и Love Makes the World (2001), выпущенный на её собственном лейбле Rockingale Records. Двойной концертный сборник The Living Room Tour (2005) документировал турне 2004 года.
Дискография
Альбомы
|
|
Напишите отзыв о статье "Кинг, Кэрол"
Примечания
- ↑ [www.billboard.com/news/chart-beat-christopher-cross-paul-mccartney-1003933441.story#/news/chart-beat-christopher-cross-paul-mccartney-1003933441.story Chart Beat]. www.billboard.com (2009). Проверено 13 августа 2010.
- ↑ 1 2 [www.allmusic.com/artist/carole-king-p4681/charts-awards/billboard-singles Carole King Billboard Hot 100]. www.allmusic.com. Проверено 13 октября 2010. [www.webcitation.org/68Xsrdhpu Архивировано из первоисточника 20 июня 2012].
- ↑ [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=11:difixqe5ldse~T52 Carole King. Grammy Awards]. www.allmusic.com. Проверено 13 августа 2010. [www.webcitation.org/68Xsqijdn Архивировано из первоисточника 20 июня 2012].
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Jason Ankeny. [www.allmusic.com/artist/carole-king-p4681/biography Carole King biography]. www.allmusic.com. Проверено 13 августа 2010. [www.webcitation.org/68XsrBjSI Архивировано из первоисточника 20 июня 2012].
Отрывок, характеризующий Кинг, Кэрол
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
- Родившиеся 9 февраля
- Родившиеся в 1942 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Манхэттене
- Певцы и певицы по алфавиту
- Певцы и певицы США
- Музыканты по алфавиту
- Авторы-исполнители США
- Исполнители RCA Records
- Исполнители A&M Records
- Актрисы озвучивания США
- Музыканты софт-рока
- Поп-вокалисты США
- Лауреаты Grammy Lifetime Achievement Award