Кинг-Вильям
Кинг-Вильям англ. King William Island, эским. Кикерктак | |
Остров Кинг-Вильям. Космический снимок NASA. | |
68°58′ с. ш. 97°14′ з. д. / 68.967° с. ш. 97.233° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=68.967&mlon=-97.233&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 68°58′ с. ш. 97°14′ з. д. / 68.967° с. ш. 97.233° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=68.967&mlon=-97.233&zoom=9 (O)] (Я) | |
Акватория | Северный Ледовитый океан |
Страна | Канада |
Регион | Нунавут |
Площадь | 13 111 км² |
Наивысшая точка | 137 м |
Население (2006 год) | 1064 чел. |
Плотность населения | 0,081 чел./км² |
Кинг-Вильям (англ. King William Island, эскимос. ᕿᑭᖅᑕᖅ Кикерктак) — остров Канадского Арктического архипелага.
Содержание
География
Расположен близ северного побережья материковой части Канады. Площадь острова — 13 111 км², длина береговой лини 1289 км[1]. Занимает 61-е место по площади в мире и 15-е в Канаде. Максимальные размеры острова 155 на 120 км. Лежит к северу от полуострова Аделейд, от которого отделён проливом Симпсон шириной 3,5 км. На востоке и северо-востоке граничит с полуостровом Бутия, от которого его отделяют проливы Рей и Джеймс-Росс. От острова Виктория, лежащего западнее, отделён одноимённым проливом шириной 76 км. Юго-западный берег острова прикрывает вход в залив Куин-Мод.
Остров сложен большей частью из известняка. Рельеф в основном равнинный. Гора Маунт-Матесон высотой 137 метров, расположенная на полуострове Гибсон на юго-востоке острова, является его наивысшей точкой[2]. Остров покрыт тундрой, в центральной части много озёр.
Основной населённый пункт — Йоа-Хейвен.
История
Кинг-Вильям был издавна населён эскимосами. Первым европейцем, открывшим этот остров в 1830 году был Джеймс Росс, который назвал его в честь правившего тогда британского монарха Вильгельма IV. На этом острове в 1847-1848 годах погибли оставшиеся члены британской арктической экспедиции Джона Франклина, включая и его самого[3]. Могила Франклина на острове до сих пор не обнаружена. Норвежский полярный исследователь Руаль Амундсен зимовал на нём в 1903-1905 годах во время своей успешной экспедиции на судне «Йоа» по преодолению Северо-Западного прохода в западном направлении.
Напишите отзыв о статье "Кинг-Вильям"
Литература
- Амундсен Руал. Плавание Северо-Западным проходом на судне «Йоа». Л.: Изд-во Главсевморпути, 1935.
- Купер Пол Фенимор. Остров затерянных. Л.: Гидрометеоиздат, 1970.
- Расмуссен Кнуд. Великий санный путь. М.: Географгиз, 1958.
Примечания
Ссылки
- Кинг-Уильям — статья из Большой советской энциклопедии.
- [www.britannica.com/EBchecked/topic/318566/King-William-Island Кинг-Вильям в Британнике (англ.)]
Отрывок, характеризующий Кинг-Вильям
Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.