Киноварь (цвет)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шаблон:Infobox уcolor

Ки́новарь (от др.-греч. κιννάβαρι, лат. cinnabari неясной этимологии) — оттенок красного цвета и краска этого оттенка; соответствующий неорганический пигмент изначально получали из ртутного минерала киновари.





Этимология

Русское название цвета в ходу по крайней мере с XII века[1], со временем киноварь стало обозначать не только цвет, но и минерал[2]. Другое название этого цвета — китайский красный — в русском языке в ходу с начала XX века. Толкование греческого названия киновари κιννάβαρι как «драконова кровь», принятое в Европе XIV—XVIII веков и до сих пор встречающееся как этимологическая версия[3][4][5], возможно, было основано на рецепте китайской красной краски, изготовляемой из ядовитого сока китайского лакового дерева. Во многих европейских языках тот же пигмент из киновари и соответствующий цвет с XII века именовались фр. vermillon[6] — «вермильо́н» в русском языке[7][8]. До XVII века это название использовалось в Европе наряду с названием киноварь («цинобер»[4] — kinnabari, cinnabar и др.), затем вермильон стал доминирующим названием. Яркий жёлто-красный оттенок краски из того же минерала в русской традиции может именоваться цино́бровый (от нем. zinober)[8]. Оттенок в цветной вкладке этой статьи даётся по книге Maerz и Paul. «A Dictionary of Color». — Н-Й., 1930 (с. 27, таблица 2); цвет указан как vermilion либо cinnabar (с. 193). В некоторых источниках можно найти указание на использование названий киноварь, вермильон, китайский красный для различающихся рецептурой красных красок[4][9] и различающихся между собой оттенков красного, и указания на различия между несколькими видами оттенков цвета вермильон. Так, отмечается, что вермильон, этимологически происходящий от лат. vermis (червь), должен по цвету быть близок к кошенили, а цвет краски из киновари может варьировать от оранжево-красного до синевато-красного, в том числе и из-за примесей. В разное время в Европе киноварью могли называться оттенки, получаемые с применением более дешёвых красок: лат. minium — свинцового красного, и красок на основе охры, аурипигмента, иодида ртути. Киноварь может описываться как ярко-красный малиновый оттенок[4], красный и суриково-красный[7], яркий красно-жёлтый[8], насыщенный и броский красный[10], красный цвет как таковой[2], среднее состояние красного цвета[11].

Применение

Раннее использование красной краски из киновари отмечено для неолитических культур Анатолии (Чатал-Хююк, 7000 до н. э.) и Китая (Яншао, 5000 до н. э.). Такая краска широко применялась в Древнем Египте, в древней Греции ей раскрашивали статуи[4], в Римской империи киноварь была очень высоко ценимой краской для украшения интерьеров в богатых домах, для фресок, статуй, и даже для косметики. В ранней Византии киноварь была императорским цветом, императорские декреты писались чернилами киноварного цвета. Киноварный цвет был популярен в Средние века при иллюстрировании рукописей, дорогая краска киноварь использовалась для наиболее важных элементов рисунка, в остальных применялся minium (свинцовый красный). В Китае киноварь широко применялась в лакировке, а у цвета киновари было большое значение в символике даосизма как цвета крови и цвета жизни[12]. Повсеместно с тех пор, как и в наши дни, краска из натуральной киновари широко используется в канонической иконописи. Отмечалось, что в древнерусских иконах пламенеющий киноварный цвет применялся для выражения эмоций; художники и искусствоведы описывают киноварь как броский, светоносный цвет, способный создать ощущение сияния при наложении большим пятном, без выделения при помощи специальных техник[10]. В живописи киноварь была основной красной краской от Возрождения, когда ценилась особая яркость, живость этого цвета по сравнению с другими красными, и до XIX века; «киноварь» выступала как синоним красного цвета[13]. В светской живописи, начиная со второй половины XIX века, киноварь встречается редко, в настоящее время вытеснена красным кадмием и ртуть-кадмиевыми красками, однако используется как масляная и акварельная краска[14].

Красный цвет китайским лакированным изделиям первоначально придавался ядовитым соком китайского лакового дерева (ср. κιννάβαρι (киноварь) — «драконова кровь»), а затем красками на основе натуральной и, позже, искусственной киновари. К тому времени, когда европейские коллекционеры познакомились с китайским искусством, китайская киноварь воспринималась как более яркий и чистый цвет по сравнению с европейской киноварью.

Краска, получаемая из искусственной киновари сухим методом, имеет синеватый карминовый оттенок. Со временем такая краска способна изменять цвет до серого или почти чёрного, хотя потемнение является общей проблемой любых красок на основе натуральной или искусственной киновари. Так, художник Возрождения Ченнино Ченнини писал: «Имейте в виду, что не в природе этой краски быть выставленной на воздух… поскольку с течением времени эта краска темнеет от соприкосновения с воздухом».

В своей книге «К теории цвета» Гёте характеризовал киноварь как цвет с наивысшей энергией, доставляющий ощущение «невыносимого насилия». Гёте считал, что этот цвет «особенно нравится энергичным, здоровым, грубым людям. Ему радуются дикие народы и дети» и отмечал, что при разглядывании чистого киноварно-красного пятна оно кажется пронизывающим глаз, назойливым и невыносимым[10].

Напишите отзыв о статье "Киноварь (цвет)"

Примечания

  1. Впервые встречается в «Житие и хождение игумена Даниила из Русской земли» (по Этимологическому словарю Фасмера, [vasmer.narod.ru/p275.htm с. 275]).
  2. 1 2 И. В. Садыкова. [www.dissercat.com/content/oboznachenie-krasnogo-tsveta-v-russkom-yazyke-v-istoriko-etimologicheskom-aspekte Обозначение красного цвета в русском языке в историко-этимологическом аспекте] — автореферат диссертации.
  3. [www.etymonline.com/index.php?term=cinnabar Cinnabar]  (англ.) — online Etymological Dictionary.
  4. 1 2 3 4 5 [slovari.yandex.ru/~книги/Словарь%20изобразительного%20искусства/Киноварь/ Киноварь](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2866 дней)) — статья из Словаря изобразительного искусства (2004—2009).
  5. [dic.academic.ru/dic.nsf/polytechnic/3937 Киноварь] — статья из Большого энциклопедического политехнического словаря. 2004.
  6. Shorter Oxford English Dictionary (2002), 5th Edition, Oxford University Press.
  7. 1 2 Е. А. Косых. СИСТЕМА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (к созданию и публикации «Русской энциклопедии цвета»).
  8. 1 2 3 СИСТЕМА РУССКИХ ЦВЕТОНАИМЕНОВАНИЙ В ФУНКЦИОНАЛЬНОМ АСПЕКТЕ.
  9. [slovari.yandex.ru/~книги/Словарь%20изобразительного%20искусства/Вермильон/ Вермильон](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2866 дней)) — статья из Словаря изобразительного искусства (2004—2009).
  10. 1 2 3 Н. Н. Волков. Цвет в живописи. 1965.
  11. Кандинский Василий. Точка и линия на плоскости. СПб.: Изд-во «Азбука», 2001.
  12. [www.synologia.ru/a/Алхимия_китайская Алхимия китайская]
  13. См., например, «О восприятии вообще» Гельмгольца.
  14. Коммерческая энциклопедия, 1901 (с. 386).

Ссылки

  • [www.ukoha.ru/article/artpi/kinovar.htm Киноварь] — на сайте «Иконы. Техника иконописи. Живопись и графика».

Отрывок, характеризующий Киноварь (цвет)

Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.
– Мама! – проговорила она. – Дайте мне его , дайте, мама, скорее, скорее, – и опять она с трудом удержала рыдания.
Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же.
После чая Николай, Соня и Наташа пошли в диванную, в свой любимый угол, в котором всегда начинались их самые задушевные разговоры.


– Бывает с тобой, – сказала Наташа брату, когда они уселись в диванной, – бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет – ничего; что всё, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…
– Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, – сказала Наташа. – Они говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь!
– Как же, как теперь помню его зубы.
– Как это странно, точно во сне было. Я это люблю.
– А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было?
– Да. А помнишь, как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья. – Они перебирали улыбаясь с наслаждением воспоминания, не грустного старческого, а поэтического юношеского воспоминания, те впечатления из самого дальнего прошедшего, где сновидение сливается с действительностью, и тихо смеялись, радуясь чему то.
Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие.
Соня не помнила многого из того, что они вспоминали, а и то, что она помнила, не возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее.
Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют.
– А я помню: мне сказали, что ты под капустою родилась, – сказала Наташа, – и помню, что я тогда не смела не поверить, но знала, что это не правда, и так мне неловко было.
Во время этого разговора из задней двери диванной высунулась голова горничной. – Барышня, петуха принесли, – шопотом сказала девушка.
– Не надо, Поля, вели отнести, – сказала Наташа.
В середине разговоров, шедших в диванной, Диммлер вошел в комнату и подошел к арфе, стоявшей в углу. Он снял сукно, и арфа издала фальшивый звук.
– Эдуард Карлыч, сыграйте пожалуста мой любимый Nocturiene мосье Фильда, – сказал голос старой графини из гостиной.
Диммлер взял аккорд и, обратясь к Наташе, Николаю и Соне, сказал: – Молодежь, как смирно сидит!
– Да мы философствуем, – сказала Наташа, на минуту оглянувшись, и продолжала разговор. Разговор шел теперь о сновидениях.
Диммлер начал играть. Наташа неслышно, на цыпочках, подошла к столу, взяла свечу, вынесла ее и, вернувшись, тихо села на свое место. В комнате, особенно на диване, на котором они сидели, было темно, но в большие окна падал на пол серебряный свет полного месяца.
– Знаешь, я думаю, – сказала Наташа шопотом, придвигаясь к Николаю и Соне, когда уже Диммлер кончил и всё сидел, слабо перебирая струны, видимо в нерешительности оставить, или начать что нибудь новое, – что когда так вспоминаешь, вспоминаешь, всё вспоминаешь, до того довоспоминаешься, что помнишь то, что было еще прежде, чем я была на свете…
– Это метампсикова, – сказала Соня, которая всегда хорошо училась и все помнила. – Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в животных.
– Нет, знаешь, я не верю этому, чтобы мы были в животных, – сказала Наташа тем же шопотом, хотя музыка и кончилась, – а я знаю наверное, что мы были ангелами там где то и здесь были, и от этого всё помним…
– Можно мне присоединиться к вам? – сказал тихо подошедший Диммлер и подсел к ним.