Кинопоказ для отряда кузена Бена с Джейсоном Шварцманом

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУ (тип: не указан)
Кинопоказ для отряда кузена Бена с Джейсоном Шварцманом
Cousin Ben Troop Screening with Jason Schwartzman
Режиссёр

Уэс Андерсон

Длительность

2 минуты

Страна

США

Язык

Английский

Год

2012

IMDb

ID 2219564

К:Фильмы 2012 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Кинопоказ для отряда кузена Бена с Джейсоном Шварцманом (англ. Cousin Ben Troop Screening with Jason Schwartzman) − короткометражный фильм Уэса Андерсона, выпущенный в 2012 году. Является промо-роликом к его полнометражной картине «Королевство полной луны»[1][2]. Авторы сценария — Уэс Андерсон и Роман Коппола. Главную роль исполняет Джейсон Шварцман.

Фильм был снят при поддержке сервиса Funny or Die[3] – сайта, специализирующегося на юмористических роликах. Онлайн-премьера фильма состоялась 19 июня 2012 года.





Сюжет

Кузен Бен (Джейсон Шварцман) организовывает показ фильма «Королевство полной луны» для отряда скаутов. Перед началом показа он вкратце рассказывает о сюжете фильма, упоминая и актера, задействованного в одной из главных ролей, − Брюса Уиллиса:
Кузен Бен: Сегодняшний фильм — трогательная история о двух непонятых молодых влюбленных в бегах. В нем есть волнительные моменты, приключения, комедия, Брюс Уиллис, и вы можете быть растроганы до слез.
Когда кузен Бен задается вопросом, почему фильм называется именно так, оказывается, что ни он, ни скауты не знают, почему картина носит такое название:
Кузен Бен: Он [фильм] называется «Королевство полной луны». Почему? (Обращается к рядом стоящему скауту) Почему?
Скаут: Я не знаю.
Кузен Бен: Я не знаю.
Просмотр сопровождается техническими проблемами (один из скаутов не может настроить четкость картинки на проекторе), что возмущает Бена.

В конце фильма кузен Бен вместе с одним из членов отряда дежурит снаружи палатки, поедая конфискованные у одного из скаутов конфеты. Трое скаутов пытаются пробраться на показ, опоздав на 4 минуты (по сюжету фильм идет 1600 часов). Бен отказывается их пускать, однако спустя несколько секунд все-таки решается пустить опоздавших. Фильм завершается титрами к картине «Королевство полной луны».

Персонажи

И кузен Бен, и скауты являются персонажами «Королевства полной луны»: в оригинальном фильме Бен женит главных героев фильма – Сэма и Сьюзи, – а скауты преследуют пару с целью вернуть Сэма обратно в отряд[4].

Персонажи «Кинопоказа для отряда кузена Бена с Джейсоном Шварцманом» смотрят фильм со своим участием, но воспринимают его как отдельное произведение кинематографа, не связанное с ними.

Интересные факты  

Данный фильм является одним из двух короткометражных роликов Уэса Андерсона, относящихся ко вселенной картины «Королевство полной луны»[5][6]. Во втором ролике — «Moonrise Kingdom: Animated Book Short» — Сьюзи читает главы из вымышленных книг, которые появляются в полнометражном фильме. Чтение сопровождается анимацией сюжета глав от разных авторов. Фрагменты ролика разделяются комментариями рассказчика оригинального фильма.

Напишите отзыв о статье "Кинопоказ для отряда кузена Бена с Джейсоном Шварцманом"

Примечания

  1. Jennifer Warner. [books.google.ru/books?id=vVKRAAAAQBAJ&lpg=PA2015&ots=Boalx4uP-Q&dq=Cousin%20Ben%20Troop%20Screening%20with%20Jason%20Schwartzman&hl=ru&pg=PA2015#v=onepage&q&f=false The Fantastic Mr. Anderson: A Biography of Wes Anderson]. — BookCaps Study Guides/LifeCaps, 2013-08-29. — 50 с. — ISBN 9781621076650.
  2. GARCÍA CARRERO J. G. et al. ENTRE QUIMERAS Y SUEÑOS. — Universidad Católica Andrés Bello, 2015. — С. 16-17.
  3. [www.funnyordie.com/videos/fc132ce8b2/cousin-ben-troop-screening?_cc=__d___&_ccid=53253729-ec19-4004-9c27-ebd35d31a3b3 Cousin Ben Troop Screening with Jason Schwartzman]. Проверено 31 октября 2016.
  4. Wes Anderson. [books.google.ru/books?hl=en&lr=&id=bgHq1EFf_c0C&oi=fnd&pg=PT2&dq=moonrise+kingdom&ots=bZHGLZ8eaK&sig=CAgkbAkasN4ZNqtGklIaQbhm3v4&redir_esc=y#v=onepage&q=moonrise%20kingdom&f=false Moonrise Kingdom]. — Faber & Faber, 2012-05-25. — 101 с. — ISBN 9780571296835.
  5. Nicole Richter [link.springer.com/chapter/10.1057/9781137403124_2 The Short Films of Wes Anderson] (англ.) // The Films of Wes Anderson / Peter C. Kunze. — Palgrave Macmillan US, 2014-01-01. — P. 13–24. — ISBN 9781349486922, 9781137403124. — DOI:10.1057/9781137403124_2.
  6. Simona Arizia. [books.google.ru/books?hl=ru&lr=&id=VEvHCQAAQBAJ&oi=fnd&pg=PA4&dq=Cousin+Ben+Troop+Screening+with+Jason+Schwartzman&ots=uM-Nf85hAU&sig=3x9mND80_8ZTkTB3_wZzobFMtbk&redir_esc=y#v=onepage&q=Cousin%20Ben%20Troop%20Screening%20with%20Jason%20Schwartzman&f=false Wes Anderson]. — Sovera Edizioni, 2015-06-04. — 127 с. — ISBN 9788866522232.

Ссылки

[www.imdb.com/title/tt2219564/?ref_=ttrel_rel_tt «Кинопоказ для отряда кузена Бена с Джейсоном Шварцманом»] (англ.) на сайте Internet Movie Database

Напишите отзыв о статье "Кинопоказ для отряда кузена Бена с Джейсоном Шварцманом"

Примечания

Отрывок, характеризующий Кинопоказ для отряда кузена Бена с Джейсоном Шварцманом

Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]