Кин, Цецилия Исааковна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Цеци́лия Исаа́ковна Кин (7 мая 1905, Могилев — 1992) — российский советский литературный критик, литературовед, публицист. Специалист по итальянской истории и культуре.

Дочь Анны Анисимовны Рубинштейн(?-1970). Жена писателя Виктора Кина (1903—1938). Работала в корпункте ТАСС, в консульстве во Франции, референтом по Италии и Испании в МИД СССР. В 1937 вслед за мужем была арестована, провела 17 лет в лагере и ссылке. В 1955 вернулась в Москву. Работала в журналах «Новый мир» и «Иностранная литература». Чл. Союза писателей СССР (1965). Лауреат премии «Гринцано Кавур» (1991, Италия). Автор мемуаров (1969).





Сочинения

Критика

  • Миф, реальность, литература: Итальянские заметки. М., 1968.
  • Итальянские светотени: Заметки о литературе и культуре современной Италии. М., 1975.
  • Италия конца XIX века: судьбы людей и теорий. М., 1978.
  • Кин Ц. И. Италия на рубеже веков: Из истории общественно-политической мысли. — М.: Наука, 1980. — 196 с. — (Страны и народы). — 50 000 экз.
  • Итальянские мозаики: Статьи об итальянской литературе 70-х гг.- М., 1980.
  • Алхимия и реальность: Борьба идей в современной итальянской культуре. — М., 1984.
  • Итальянский ребус. — М., 1991.

Статьи

  • О Викторе Кине. ([russian-10-50.myriads.ru/%CA%E8%ED%2C+%C2%E8%EA%F2%EE%F0/10293/ Читать здесь])

Напишите отзыв о статье "Кин, Цецилия Исааковна"

Ссылки

  • [dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/154594 Ц. И. Кин в Большом энциклопедическом словаре]
  • [magazines.russ.ru/authors/k/kin/ Ц. И. Кин в Журнальном зале]
  • [old.vladnews.ru/magazin.php?id=14&idnews=4734&current_magazin=1171 О Ц. И. Кин]
  • [old.vladnews.ru/upload/0ad4c0d76e70496b62d114efc48d5c21..jpg Фото]

Отрывок, характеризующий Кин, Цецилия Исааковна

Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]