Кипнис, Павел Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Павел Кипнис
Дата рождения:

12 мая 1965(1965-05-12) (58 лет)

Гражданство:

СССР СССР Россия Россия

Профессия:

актёр театра и кино

Карьера:

2003-...

Павел Владимирович Кипнис (род. 12 мая 1965) — российский актёр театра и кино.





Биография

После окончания физико-математической школы, Павел Кипнис поступил в энергетический институт, однако вскоре прекратил учёбу из-за занятий в студенческом театре. Работал слесарем и сварщиком, после службы в армии — на хлебозаводе. Через несколько лет прошёл творческий конкурс в ГИТИС, в Щукинское и Щепкинское училища. Закончил последнее в 1992 году[1].

Театральные работы

Оренбургский драматический театр им. М. Горького

Театр им. Вл. Маяковского

Малый театр

Фильмография

Актёр


Озвучивание фильмов

озвучивание компьютерных игр

Напишите отзыв о статье "Кипнис, Павел Владимирович"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.vecherniyorenburg.ru/arhiv/67/3275/ Надежда Емельянова, «Преодолеть, чтобы стать». «Вечерний Оренбург» № 51 от 17 декабря 1998 г.]
  2. [www.vecherniyorenburg.ru/arhiv/59/2887/ Надежда Емельянова, «Не нефтью единой…». «Вечерний Оренбург» № 44 от 29 октября 1998 г.]
  3. [www.vecherniyorenburg.ru/arhiv/148/3584/ Надежда Емельянова, «Буран на фоне пылающей эпохи». «Вечерний Оренбург» № 24 от 10 июня 1999 г.]
  4. [www.orendrama.ru/articles/46 Мария Рябцева «„Капитанская дочка“ возвращается». 26 апреля 2007.]
  5. [www.vecherniyorenburg.ru/arhiv/125/2600/ Надежда Емельянова, «Чей Салтан салтанистей?». «Вечерний Оренбург» № 01 от 01 января 1999 г.]
  6. [www.vecherniyorenburg.ru/arhiv/31/2204/ Екатерина Шарапова, «Диспут продолжается». «Вечерний Оренбург» № 19 от 07 мая 1998 г.]
  7. [www.teatr.ru/th/perf-info.asp?perf=16071 Жанна Филатова. «Рецензия „Афиши“: „Нахлебник“» Театральная афиша.]
  8. [www.smotr.ru/2006/2006_mayak_nahlebnik.htm Марина Зайонц. «Семейное счастье». «Итоги», 13 ноября 2006 года]
  9. [www.bestbilet.ru/show/1138/ Спектакль МЕРТВЫЕ ДУШИ заказать купить билет театр маяковского спектакль мертвые душы арцибашев, спиваковский, лазарев, немоляева, костолевский]
  10. [www.teatrbilet.ru/announce/528 Театр - БИЛЕТ (RU): билеты на Усилия любви…, заказ билетов на Усилия любви… в Малый театр филиал]
  11. Серия «Аэропорт»
  12. Серия «Воображаемый Лобачевский» и серия «Агрессия»
  13. Документальный фильм
  14. Серия «Звезда экрана» и серия «Точка разлома»

Ссылки

Отрывок, характеризующий Кипнис, Павел Владимирович

– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.