Кирибати (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кирибати
Самоназвание:

Taetae ni kiribati

Страны:

Кирибати, Фиджи, Соломоновы Острова, Тувалу, Науру

Официальный статус:

Кирибати

Регулирующая организация:

Языковой совет Кирибати (англ. Kiribati Language Board

Общее число говорящих:

102 000

Статус:

благополучный

Классификация
Категория:

Языки Океании

Австронезийская семья

Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Микронезийская группа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

гил 152

ISO 639-1:

ISO 639-2:

gil

ISO 639-3:

gil

См. также: Проект:Лингвистика

Кириба́ти (гилбертский, кирибатский) — один из микронезийских языков, основной язык Республики Кирибати. Общая численность говорящих на нём — 102 тыс. человек.





О названии

Название языка (как и страны) происходит от искажённого английского наименования Островов Гилберта — «Gilbert Islands», которое на языке кирибати произносится как [kiri:ba:s], а записывается как Kiribati. Самоназвание народа кирибати называется и-кирибас (I-Kiribati).

Ареал и численность

Кирибати — основной язык Республики Кирибати, где на нём говорит 97,2 % населения. Распространён также на одном из атоллов Тувалу — Нуи. Переселенцы из Кирибати живут также в Фиджи (остров Рамби, в основном выселенные с острова Банаба) и на Соломоновых Островах. Небольшие группы есть также на Маршалловых островах, Вануату, Новой Зеландии, Науру и на Гавайях.

Лишь около трети гилбертийцев говорит на английском, остальные являются монолингвами. Это способствует хорошему сохранению языка.

Вопросы классификации

Относится к собственно микронезийской группе микронезийских языков, которые входят в океанийскую подзону австронезийской семьи.

Диалекты

Включает следующие диалекты:

Различия между диалектами невелики и не препятствуют взаимопониманию.

Письменность

С 1840-х годов для кирибати используется письменность на латинской основе. Используются всего 13 букв: A, B, E, I, K, M, N, O, R, T, U, W и диграф NG. Остальные буквы используются только в некоторых заимствованиях (например, Iesu Kristo, Santo, Santa и Iehova). В последнее время вместо буквы W часто используется буква V. Особенностью языка кирибати является отсутствие в алфавите буквы S. Соответствующий звук является аллофоном фонемы /t/ перед /i/, например, в слове Kiribati [kiribas(i)].

Письменность была создана миссионером Хирамом Бингхэмом, первым переведшим на язык кирибати Библию. До этого язык был бесписьменным.

Некоторые фразы

  • Привет — Mauri
  • Здравствуй — Ko na mauri
  • Здравствуйте — Kam na mauri
  • Как (твои) дела? — Ko uara?
  • Как (ваши) дела? — Kam uara?
  • Спасибо — Ko rabwa
  • Спасибо вам — Kam rabwa
  • До свидания — Ti a bo (мы встретимся)

Напишите отзыв о статье "Кирибати (язык)"

Литература

  • [malyaz.ru/kirprefix Алексеев Ф. Г. Префикс te- в языке кирибати // Малые языки. 2016. №4. С. 37–42.]
  • [www.academia.edu/11190233/Loanword_adaptation_strategies_in_Gilbertese Alekseev F. Loanword adaptation strategies in Gilbertese // Cultural Anthropology and Ethnosemiotics. 2015. № 1(1). P. 46—52.]
  • [www.jstor.org/stable/3623292 Blevins J., Harrison S. Trimoraic Feet in Gilbertese // Oceanic Linguistics. 1999. № 38(2) P. 203—230.]
  • Groves T., Groves G., Jacobs R. Kiribatese: an outline description. Canberra: Pacific Linguistics, 1985. 155 p.
  • [www.trussel.com/kir/gram00.htm Trussel S. Kiribati (Gilbertese): grammar handbook. Washington: Peace Corps, 1979. 288 p.]

Ссылки

В Викисловаре список слов языка кирибати содержится в категории «Кирибатский язык»
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gil Ethnologue report for Kiribati]
  • [www.banaban.net/supermemo/kiribatese.html Gilbertese words collection for SuperMemo]
  • [www.websters-online-dictionary.org/translation/Gilbertese/ Dictionary] with Gilbertese — English Translations from *[www.websters-online-dictionary.org Webster’s Online Dictionary] — the Rosetta Edition

Отрывок, характеризующий Кирибати (язык)

«Видел сон, от которого проснулся с трепещущимся сердцем. Видел, будто я в Москве, в своем доме, в большой диванной, и из гостиной выходит Иосиф Алексеевич. Будто я тотчас узнал, что с ним уже совершился процесс возрождения, и бросился ему на встречу. Я будто его целую, и руки его, а он говорит: „Приметил ли ты, что у меня лицо другое?“ Я посмотрел на него, продолжая держать его в своих объятиях, и будто вижу, что лицо его молодое, но волос на голове нет, и черты совершенно другие. И будто я ему говорю: „Я бы вас узнал, ежели бы случайно с вами встретился“, и думаю между тем: „Правду ли я сказал?“ И вдруг вижу, что он лежит как труп мертвый; потом понемногу пришел в себя и вошел со мной в большой кабинет, держа большую книгу, писанную, в александрийский лист. И будто я говорю: „это я написал“. И он ответил мне наклонением головы. Я открыл книгу, и в книге этой на всех страницах прекрасно нарисовано. И я будто знаю, что эти картины представляют любовные похождения души с ее возлюбленным. И на страницах будто я вижу прекрасное изображение девицы в прозрачной одежде и с прозрачным телом, возлетающей к облакам. И будто я знаю, что эта девица есть ничто иное, как изображение Песни песней. И будто я, глядя на эти рисунки, чувствую, что я делаю дурно, и не могу оторваться от них. Господи, помоги мне! Боже мой, если это оставление Тобою меня есть действие Твое, то да будет воля Твоя; но ежели же я сам причинил сие, то научи меня, что мне делать. Я погибну от своей развратности, буде Ты меня вовсе оставишь».


Денежные дела Ростовых не поправились в продолжение двух лет, которые они пробыли в деревне.
Несмотря на то, что Николай Ростов, твердо держась своего намерения, продолжал темно служить в глухом полку, расходуя сравнительно мало денег, ход жизни в Отрадном был таков, и в особенности Митенька так вел дела, что долги неудержимо росли с каждым годом. Единственная помощь, которая очевидно представлялась старому графу, это была служба, и он приехал в Петербург искать места; искать места и вместе с тем, как он говорил, в последний раз потешить девчат.
Вскоре после приезда Ростовых в Петербург, Берг сделал предложение Вере, и предложение его было принято.
Несмотря на то, что в Москве Ростовы принадлежали к высшему обществу, сами того не зная и не думая о том, к какому они принадлежали обществу, в Петербурге общество их было смешанное и неопределенное. В Петербурге они были провинциалы, до которых не спускались те самые люди, которых, не спрашивая их к какому они принадлежат обществу, в Москве кормили Ростовы.
Ростовы в Петербурге жили так же гостеприимно, как и в Москве, и на их ужинах сходились самые разнообразные лица: соседи по Отрадному, старые небогатые помещики с дочерьми и фрейлина Перонская, Пьер Безухов и сын уездного почтмейстера, служивший в Петербурге. Из мужчин домашними людьми в доме Ростовых в Петербурге очень скоро сделались Борис, Пьер, которого, встретив на улице, затащил к себе старый граф, и Берг, который целые дни проводил у Ростовых и оказывал старшей графине Вере такое внимание, которое может оказывать молодой человек, намеревающийся сделать предложение.
Берг недаром показывал всем свою раненую в Аустерлицком сражении правую руку и держал совершенно не нужную шпагу в левой. Он так упорно и с такою значительностью рассказывал всем это событие, что все поверили в целесообразность и достоинство этого поступка, и Берг получил за Аустерлиц две награды.
В Финляндской войне ему удалось также отличиться. Он поднял осколок гранаты, которым был убит адъютант подле главнокомандующего и поднес начальнику этот осколок. Так же как и после Аустерлица, он так долго и упорно рассказывал всем про это событие, что все поверили тоже, что надо было это сделать, и за Финляндскую войну Берг получил две награды. В 19 м году он был капитан гвардии с орденами и занимал в Петербурге какие то особенные выгодные места.