Китаб аль-фихрист

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Китаб аль-фихрист», «аль-Фихрист» (перс. — «опись, индекс») — труд багдадского книготорговца Ан-Надима, завершённый в 987/988 г. Книга представляет собой свод сведений о литературе на арабском языке первых четырёх веков ислама, включая переводы произведений иноземных авторов. Ан-Надим сообщает о книголюбах своего времени и их библиотеках, а также об истории книги и письменности.

«Аль-Фихрист» разбит на следующие главы со списком книг:

  1. Священные тексты мусульман, евреев и христиан, с акцентом на Коране и хадисах.
  2. Работы по грамматике и филологии.
  3. Книги по истории и генеалогии.
  4. Книги о поэзии.
  5. Книги о каламе
  6. Книги права (фикха) и традиций.
  7. Книги философии и «древней науки».
  8. Коллекции легенд, сказок, практической магии и т. д..
  9. Книги, относящиеся к доктринам монотеистических верований (манихеев, индуистской, буддийской и китайской)
  10. Алхимия.

Географический охват материала в «Фихристе» в значительной мере определяется тем, что автор провёл большую часть своей жизни в Багдаде и был тесно связан с его книжным рынком. Труд ан-Надима положил начало целому жанру биобиблиографической литературы на арабском и персидском. Разбиение на десять глав стало каноническим. Арабизированный вариант, снабжённый списками-каталогами, назывался фахраса (пример — «Фахраса» Абу Бакра ибн Хайра, XII век). В арабоязычном труде турецкого учёного XVII века Кятиба Челеби «Раскрытие ошибок в названиях книг и отраслей наук» дан библиографический анализ 1450 книг.



Славянская надпись

В 1835 году в Академии наук в Санкт-Петербурге известным арабистом Христианом Френом был прочитан доклад о загадочной докириллической русской надписи, найденной в Китаб аль-фихрист. Копия надписи была прислана Френу переводчиком Аль-Фихриста на немецкий язык арабистом Густавом Флюгелем.

Напишите отзыв о статье "Китаб аль-фихрист"

Ссылки

  • Фихрист // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [www.drevnyaya.ru/vyp/stat/s2_28_9.pdf Древнерусская надпись Ибн ан-Надима]
  • Семеновкер Б. А. Тысячелетие «Фихриста» ан-Надима / Б. А. Семеновкер // Советская библиография. — 1987. — № 2. — С.86-96.
  • Полосин В. В. «Фихрист» Ибн ан-Надима. М. 1989.
  • Blois F., Sellheim R., Sundermann W., Zakeri M. [www.iranica.com/articles/fehrest Fehrest] (англ.). Encyclopædia Iranica (15 December 1999). Проверено 2 октября 2010. [www.webcitation.org/67RWrVdIy Архивировано из первоисточника 6 мая 2012].
  • [www.muslimphilosophy.com/books/nad-phil.pdf The Fihrist of al-Nadim: a tenth-century survey of muslim culture] / Editor and translator Bayard Dodge. — New York: Columbia University Press, 1970. — Vol. II. — ISBN 231-02925-X.

Отрывок, характеризующий Китаб аль-фихрист

– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.