Китайская система мер
Шичжи (кит. упр. 市制, пиньинь: shìzhì — «рыночная система») — система мер, имевшая употребление в Китае до конца XX века. В КНР меры были стандартизированы для соответствия системе СИ, а древняя система мер имела в основании число 16. В Гонконге английская система мер использовалась вместе с гонконгской, а с 1976 к употребимым единицам добавились метрические. Тайваньская система мер использовалась под японским и голландским владычеством, в ней многие одноимённые меры обладали другим объёмом. На конец XX века Тайвань полностью перешёл на метрические единицы. Старые китайские единицы измерения продолжают ограниченно использоваться в повседневной жизни.
Содержание
История
Согласно Ли цзи, первые единицы измерения создал легендарный император Хуан-ди. Словари Сяо эръя и Кунцзы цзяюй утверждают, что единицы длины произошли от длины частей тела. Согласно Ши цзи, эти основанные на длине частей тела единицы имели неоднозначную протяжённость, и император Юй Великий, другая легендарная персона, их унифицировал. Линейки с десятеричными метками находят в могилах династии Шан.
В династию Чжоу власть регионов стала усиливаться, и там стали использоваться собственные единицы измерения. По окончании Периода Сражающихся царств Цинь Шихуанди объединил Китай и стандартизировал меры. Эти единицы зафиксированы в Ханьшу.
Исследование астрономических инструментов показало изменение в длине «чи» в течение веков (по нанесённым меткам). Династия Мин реорганизовала меры и привела их к десятичному основанию. В 1929 году правительство Китая приняло метрическую систему[1].
В 1976 году Управление метрологии Гонконга организовало постепенный переход на систему СИ[2].
Древнекитайские меры
Длина
Традиционные меры длины — чи (尺), бу (步), ли (里). Длина этих единиц менялась с течением времени. 1 бу равнялся то 5, то 6 чи, а 1 ли — от 300 до 360 бу.
династия | чи | бу | ли | ||
---|---|---|---|---|---|
= 5 чи | = 6 чи | = 300 бу | = 360 бу | ||
Шан | 0,1675 | 1,0050 | 301,50 | ||
0,1690 | 1,0140 | 304,20 | |||
Чжоу | 0,1990 | 1,1940 | 358,20 | ||
Восточная Чжоу | 0,2200 | 1,3200 | 396,00 | ||
0,2270 | 1,3620 | 408,60 | |||
0,2310 | 1,3860 | 415,80 | |||
Цинь | 0,2260 | 1,3560 | 406,80 | ||
Хань | 0,2310 | 1,3860 | 415,80[4] | ||
600 н. э. | 0,2550 | 1,5300 | 459,00 | ||
Тан | 0,2465 | 1,2325 | 369,75 | 443,70 | |
0,2955 | 1,4775 | 443,25 | 531,90 | ||
Сун | 0,2700 | 1,3500 | 405,00 | 486,00 | |
Северная Сун | 0,3080 | 1,5400 | 462,00 | 554,40 | |
Мин | 0,3008—0,3190 | 1,5040—1,5950 | 451,20—478,50 | 541,44—574,20 | |
Цин | 0,3080—0,3352 | 1,5400—1,6760 | 462,00—503,89 | 554,40—603,46 |
Современные единицы измерения
Приближённые значения указаны со знаком ~.
Длина
Мера | Ханьцзы | Относительная величина | Метрическое значение | Значение в брит. единицах | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
hū, ху | 忽 | 1/1 000 000 | ⅓ мкм | ||
sī, сы | 丝 | 1/100 000 | 3⅓ мкм | ||
háo, хао | 毫 | 1/10 000 | 33⅓ мкм | ||
lí, ли | 市厘 | 1/1000 | ⅓ мм | ||
fēn, фэнь | 市分 | 1/100 | 3⅓ мм | ~0,1312 дюйма | |
cùn, цунь | 市寸 | 1/10 | 3⅓ см | ~1,312 дюйма | |
chǐ, чи | 市尺 | 1 | 33⅓ см | ~1,094 фута | китайский фут |
bù, бу | 步 | 5 | 1⅔ м | ~1,823 ярда | китайский пасс |
zhàng, чжан | 市丈 | 10 | 3⅓ м | ~3,645 ярда | |
yǐn, инь | 引 | 100 | 33⅓ м | ~36,45 ярда | |
lǐ, ли | 市里 | 1500 | 500 м | ~546,8 ярда | Это «ли» отличается от «ли» (厘). |
Гонконгские меры
Мера | Ханьцзы | Относительная величина | Метрическое значение | Значение в брит. единицах | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
fen, фэнь | 分 | 1/100 | ~3,715 мм | ~0,1463 дюйма | |
cun, цунь | 寸 | 1/10 | ~3,715 см | ~1,463 дюйма | |
chi чи | 尺 | 1 | ~37,15 см | ~1,219 фута | Гонконгский фут — ровно 0,371475 метра |
Площадь
Мера | Ханьцзы | Относительная величина | Метрическое значение | Значение в брит. единицах | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
lí, ли | 市厘 | 1 | 6⅔ м² | ~7,973 кв. ярда | |
fēn, фэнь | 市分 | 10 | 66⅔ м² | ~79,73 кв. ярда | 10 ли |
mǔ, му | 市亩, 畝 |
100 | 666⅔ м² | ~797,3 кв. ярда, ~0,1647 акра |
10 фэнь, 60 чжан² |
shí, ши | (市)石 | 1000 | 6666⅔ м² | ~1,647 акра | 10 му |
qǐng, цин | 市顷 | 10 000 | 6⅔ га | ~16,47 акра | 10 ши, 100 му |
Мера | Ханьцзы | Относительная величина | Метрическое значение | Значение в брит. единицах | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
fāng cùn, фан цунь | 方寸 | 1/100 | 11 1⁄9 см² | ~1,722 кв. дюйма | 100 фэнь² |
fāng chǐ, фан чи | 方尺 | 1 | 1⁄9 м² | ~172,2 кв. дюйма, ~1,196 кв. фута |
100 цунь² |
fāng zhang, фан чжуан | 方丈 | 100 | 11 1⁄9 м² | ~119,6 кв. фута, ~13,29 кв. ярда |
100 чи² |
Объём
Эти единицы использовались для измерения количества зерна.
Мера | Ханьцзы | Относительная величина | Метрическое значение | Значение в брит. единицах | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
cuō, цуо | 撮 | 1/1000 | 1 мл | ||
sháo, шао | 勺 | 1/100 | 10 мл | ~0,6102 кв. дюйма | |
gě, гэ | 合 | 1/10 | 100 мл | ~0,1816 пинты | ~6,102 кв. дюйма |
shēng, шэн | 市升 | 1 | 1 л | ~1,816 пинты | ~61,02 кв. дюйма |
dǒu, доу | 市斗 | 10 | 10 л | ~18,16 пинты, ~2,27 галлонов |
~610,2 цу, ~0,3531 цу |
dàn, дань | 市石 | 100 | 100 л | ~22,7 галлона | ~3,531 кв. фута |
Масса
В том числе золота и серебра.
Мера | Ханьцзы | Относительная величина | Метрическое значение | Значение в брит. единицах | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
hū, ху | 忽 | 1/10 000 000 | 50 мкг | ||
sī, сы | 絲 | 1/1 000 000 | 500 мкг | ||
háo, хао | 毫 | 1/100 000 | 5 мг | ||
lí, ли | 市厘 | 1/10 000 | 50 мг | ||
fēn, фэнь | 市分 | 1/1000 | 500 мг | ~0,2822 драхмы | |
qián, цянь | 市钱 | 1/100 | 5 г | ~2,822 драхмы | |
liǎng, лян | 市两 | 1/10 | 50 г | ~1,764 унции | |
jīn, цзинь | 市斤 | 1 | 500 г | ~1,102 фунтов | Кэтти, китайский фунт. 16 лян = 1 цзинь = 604,79 г |
dàn, дань | 市担 / 擔 | 100 | 50 кг | ~110,2 фунта |
Гонконгские единицы массы
(Транскрипция в ютпхине и в кантонско-русской транскрипции.)
Мера | Ханьцзы | Относительная величина | Метрическое значение | Значение в брит. единицах | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
фань | 分 (fan1, фань) | 1/1600 | ~378 мг | ~0,2133 драхмы | |
цянь | 錢 (cin4, чхинь) | 1/160 | ~3,78 г | ~2,133 драхмы | |
лян | 両 (loeng2, лён) | 1/16 | ~37,8 г | ~1,333 унции | точно 37,799 363 75 г |
кэтти | 斤 (gan1, кан) | 1 | ~604,8 г | ~1,333 фунта | точно 0,604 789 82 кг |
дань | 担 (daam3, там) | 100 | ~60,48 кг | ~133,3 фунта |
Гонконгские золотые меры веса
Используются для измерения количества драгоценных металлов.
Мера | Ханьцзы | Относительная величина | Метрическое значение | Значение в брит. единицах | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
камханфань | 金衡分 | 1/100 | ~374,3 мг | ~0,2112 драхмы | |
камханчхинь | 金衡錢 | 1/10 | ~3,743 г | ~2,112 драхмы | |
камханлён | 金衡両 | 1 | ~37,43 г | ~1,32 унции | точно 37,429 граммов |
Время
Мера | Ханьцзы | Относительная величина | Метрическое значение | Примечание |
---|---|---|---|---|
miǎo, мяо | 秒 | 1 секунда | ||
старый фэнь | 分 | 1/60 кэ | 15 секунд | не используется |
fēn, фэнь | 分 | 1 минута | ||
zi, цзы | 字 | 5 минут | используется в диалогах | |
kè, кэ | 刻 | 60 старых фэнь | 15 минут | В течение истории Китая равнялся 1/96, 1/100, 1/108, 1/120 дня. В конце XX века использовалось в значении 1/96 дня. |
xiǎoshí, сяоши | 小时 | 4 кэ | 1 час | |
shíchén, шичэнь | 时辰 | 8 кэ | 2 часа | используется только в религиозных церемониях |
shí, ши | 时 | 10 кэ | 2,5 часа | используется только в религиозных церемониях |
rì, жи или tiān, тянь |
日, 天 |
12 шичэнь | 24 часа |
До 1645 года (до династии Цин) меры были другими:
- 1 жи
- = 12 шичэнь = 10 ши = 100 кэ[5];
- 1 шичэнь
- = 8 1/3 кэ = 8 кэ 20 фэнь.
См. также
|
Напишите отзыв о статье "Китайская система мер"
Примечания
- ↑ [law.moj.gov.tw/Eng/LawClass/LawHistory.aspx?PCode=J0100052 The Weights and Measures Act: Legislative History]. Ministry of Justice (Republic of China).
- ↑ Yearbook HK. [www.yearbook.gov.hk/1997/ch7/e7s.htm Yearbook]. Metrication. Retrieved on 26 April 2007.
- ↑ Schinz, 1996.
- ↑ Hill (2009), About the Measurements, pp. xx-xxi.
- ↑ Nachum Dershowitz, Edward M. Reingold. [books.google.com/books?id=DPbx0-qgXu0C&printsec=frontcover Calendrical calculations]. — P. 207.</span>
</ol>
Литература
- [www.chinesetools.eu/tools/unit-converter/ Chinese Measurement Converter] — Online Chinese / Metric / Imperial Converter
- [www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/0/4ed2ff0cf02f2fd9c82564760077af3c?OpenDocument Hong Kong government definitions for Chinese units]
- [www.mandarintools.com/measures.html Chinese/Metric/Imperial Measurement Converter]
- Hill, John E. [books.google.com/books?id=G0AJQgAACAAJ Through the Jade Gate to Rome: A Study of the Silk Routes during the Later Han Dynasty, 1st to 2nd Centuries CE]. — Charleston, South Carolina : BookSurge Publishing, 2009. — xxii, 689 p. + maps. — ISBN 1-4392-2134-0. — ISBN 978-1-4392-2134-1.</span>
- Schinz, Alfred. [books.google.com/books?id=qhcRYkz-I3YC&printsec=frontcover The magic square: cities in ancient China]. — Edition Axel Menges, 1996. — 428 p. — ISBN 3-930698-02-1.</span>
Отрывок, характеризующий Китайская система мер
В свите государя на всех лицах, мгновенно переглянувшихся друг с другом, выразился ропот и упрек. «Как он ни стар, он не должен бы, никак не должен бы говорить этак», выразили эти лица.Государь пристально и внимательно посмотрел в глаза Кутузову, ожидая, не скажет ли он еще чего. Но Кутузов, с своей стороны, почтительно нагнув голову, тоже, казалось, ожидал. Молчание продолжалось около минуты.
– Впрочем, если прикажете, ваше величество, – сказал Кутузов, поднимая голову и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося генерала.
Он тронул лошадь и, подозвав к себе начальника колонны Милорадовича, передал ему приказание к наступлению.
Войско опять зашевелилось, и два батальона Новгородского полка и батальон Апшеронского полка тронулись вперед мимо государя.
В то время как проходил этот Апшеронский батальон, румяный Милорадович, без шинели, в мундире и орденах и со шляпой с огромным султаном, надетой набекрень и с поля, марш марш выскакал вперед и, молодецки салютуя, осадил лошадь перед государем.
– С Богом, генерал, – сказал ему государь.
– Ma foi, sire, nous ferons ce que qui sera dans notre possibilite, sire, [Право, ваше величество, мы сделаем, что будет нам возможно сделать, ваше величество,] – отвечал он весело, тем не менее вызывая насмешливую улыбку у господ свиты государя своим дурным французским выговором.
Милорадович круто повернул свою лошадь и стал несколько позади государя. Апшеронцы, возбуждаемые присутствием государя, молодецким, бойким шагом отбивая ногу, проходили мимо императоров и их свиты.
– Ребята! – крикнул громким, самоуверенным и веселым голосом Милорадович, видимо, до такой степени возбужденный звуками стрельбы, ожиданием сражения и видом молодцов апшеронцев, еще своих суворовских товарищей, бойко проходивших мимо императоров, что забыл о присутствии государя. – Ребята, вам не первую деревню брать! – крикнул он.
– Рады стараться! – прокричали солдаты.
Лошадь государя шарахнулась от неожиданного крика. Лошадь эта, носившая государя еще на смотрах в России, здесь, на Аустерлицком поле, несла своего седока, выдерживая его рассеянные удары левой ногой, настораживала уши от звуков выстрелов, точно так же, как она делала это на Марсовом поле, не понимая значения ни этих слышавшихся выстрелов, ни соседства вороного жеребца императора Франца, ни всего того, что говорил, думал, чувствовал в этот день тот, кто ехал на ней.
Государь с улыбкой обратился к одному из своих приближенных, указывая на молодцов апшеронцев, и что то сказал ему.
Кутузов, сопутствуемый своими адъютантами, поехал шагом за карабинерами.
Проехав с полверсты в хвосте колонны, он остановился у одинокого заброшенного дома (вероятно, бывшего трактира) подле разветвления двух дорог. Обе дороги спускались под гору, и по обеим шли войска.
Туман начинал расходиться, и неопределенно, верстах в двух расстояния, виднелись уже неприятельские войска на противоположных возвышенностях. Налево внизу стрельба становилась слышнее. Кутузов остановился, разговаривая с австрийским генералом. Князь Андрей, стоя несколько позади, вглядывался в них и, желая попросить зрительную трубу у адъютанта, обратился к нему.
– Посмотрите, посмотрите, – говорил этот адъютант, глядя не на дальнее войско, а вниз по горе перед собой. – Это французы!
Два генерала и адъютанты стали хвататься за трубу, вырывая ее один у другого. Все лица вдруг изменились, и на всех выразился ужас. Французов предполагали за две версты от нас, а они явились вдруг, неожиданно перед нами.
– Это неприятель?… Нет!… Да, смотрите, он… наверное… Что ж это? – послышались голоса.
Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где стоял Кутузов.
«Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», подумал князь Андрей, и ударив лошадь, подъехал к Кутузову. «Надо остановить апшеронцев, – закричал он, – ваше высокопревосходительство!» Но в тот же миг всё застлалось дымом, раздалась близкая стрельба, и наивно испуганный голос в двух шагах от князя Андрея закричал: «ну, братцы, шабаш!» И как будто голос этот был команда. По этому голосу всё бросилось бежать.
Смешанные, всё увеличивающиеся толпы бежали назад к тому месту, где пять минут тому назад войска проходили мимо императоров. Не только трудно было остановить эту толпу, но невозможно было самим не податься назад вместе с толпой.
Болконский только старался не отставать от нее и оглядывался, недоумевая и не в силах понять того, что делалось перед ним. Несвицкий с озлобленным видом, красный и на себя не похожий, кричал Кутузову, что ежели он не уедет сейчас, он будет взят в плен наверное. Кутузов стоял на том же месте и, не отвечая, доставал платок. Из щеки его текла кровь. Князь Андрей протеснился до него.
– Вы ранены? – спросил он, едва удерживая дрожание нижней челюсти.
– Раны не здесь, а вот где! – сказал Кутузов, прижимая платок к раненой щеке и указывая на бегущих. – Остановите их! – крикнул он и в то же время, вероятно убедясь, что невозможно было их остановить, ударил лошадь и поехал вправо.
Вновь нахлынувшая толпа бегущих захватила его с собой и повлекла назад.
Войска бежали такой густой толпой, что, раз попавши в середину толпы, трудно было из нее выбраться. Кто кричал: «Пошел! что замешкался?» Кто тут же, оборачиваясь, стрелял в воздух; кто бил лошадь, на которой ехал сам Кутузов. С величайшим усилием выбравшись из потока толпы влево, Кутузов со свитой, уменьшенной более чем вдвое, поехал на звуки близких орудийных выстрелов. Выбравшись из толпы бегущих, князь Андрей, стараясь не отставать от Кутузова, увидал на спуске горы, в дыму, еще стрелявшую русскую батарею и подбегающих к ней французов. Повыше стояла русская пехота, не двигаясь ни вперед на помощь батарее, ни назад по одному направлению с бегущими. Генерал верхом отделился от этой пехоты и подъехал к Кутузову. Из свиты Кутузова осталось только четыре человека. Все были бледны и молча переглядывались.
– Остановите этих мерзавцев! – задыхаясь, проговорил Кутузов полковому командиру, указывая на бегущих; но в то же мгновение, как будто в наказание за эти слова, как рой птичек, со свистом пролетели пули по полку и свите Кутузова.
Французы атаковали батарею и, увидав Кутузова, выстрелили по нем. С этим залпом полковой командир схватился за ногу; упало несколько солдат, и подпрапорщик, стоявший с знаменем, выпустил его из рук; знамя зашаталось и упало, задержавшись на ружьях соседних солдат.
Солдаты без команды стали стрелять.
– Ооох! – с выражением отчаяния промычал Кутузов и оглянулся. – Болконский, – прошептал он дрожащим от сознания своего старческого бессилия голосом. – Болконский, – прошептал он, указывая на расстроенный батальон и на неприятеля, – что ж это?
Но прежде чем он договорил эти слова, князь Андрей, чувствуя слезы стыда и злобы, подступавшие ему к горлу, уже соскакивал с лошади и бежал к знамени.
– Ребята, вперед! – крикнул он детски пронзительно.
«Вот оно!» думал князь Андрей, схватив древко знамени и с наслаждением слыша свист пуль, очевидно, направленных именно против него. Несколько солдат упало.
– Ура! – закричал князь Андрей, едва удерживая в руках тяжелое знамя, и побежал вперед с несомненной уверенностью, что весь батальон побежит за ним.
Действительно, он пробежал один только несколько шагов. Тронулся один, другой солдат, и весь батальон с криком «ура!» побежал вперед и обогнал его. Унтер офицер батальона, подбежав, взял колебавшееся от тяжести в руках князя Андрея знамя, но тотчас же был убит. Князь Андрей опять схватил знамя и, волоча его за древко, бежал с батальоном. Впереди себя он видел наших артиллеристов, из которых одни дрались, другие бросали пушки и бежали к нему навстречу; он видел и французских пехотных солдат, которые хватали артиллерийских лошадей и поворачивали пушки. Князь Андрей с батальоном уже был в 20 ти шагах от орудий. Он слышал над собою неперестававший свист пуль, и беспрестанно справа и слева от него охали и падали солдаты. Но он не смотрел на них; он вглядывался только в то, что происходило впереди его – на батарее. Он ясно видел уже одну фигуру рыжего артиллериста с сбитым на бок кивером, тянущего с одной стороны банник, тогда как французский солдат тянул банник к себе за другую сторону. Князь Андрей видел уже ясно растерянное и вместе озлобленное выражение лиц этих двух людей, видимо, не понимавших того, что они делали.
«Что они делают? – думал князь Андрей, глядя на них: – зачем не бежит рыжий артиллерист, когда у него нет оружия? Зачем не колет его француз? Не успеет добежать, как француз вспомнит о ружье и заколет его».
Действительно, другой француз, с ружьем на перевес подбежал к борющимся, и участь рыжего артиллериста, всё еще не понимавшего того, что ожидает его, и с торжеством выдернувшего банник, должна была решиться. Но князь Андрей не видал, чем это кончилось. Как бы со всего размаха крепкой палкой кто то из ближайших солдат, как ему показалось, ударил его в голову. Немного это больно было, а главное, неприятно, потому что боль эта развлекала его и мешала ему видеть то, на что он смотрел.
«Что это? я падаю? у меня ноги подкашиваются», подумал он и упал на спину. Он раскрыл глаза, надеясь увидать, чем кончилась борьба французов с артиллеристами, и желая знать, убит или нет рыжий артиллерист, взяты или спасены пушки. Но он ничего не видал. Над ним не было ничего уже, кроме неба – высокого неба, не ясного, но всё таки неизмеримо высокого, с тихо ползущими по нем серыми облаками. «Как тихо, спокойно и торжественно, совсем не так, как я бежал, – подумал князь Андрей, – не так, как мы бежали, кричали и дрались; совсем не так, как с озлобленными и испуганными лицами тащили друг у друга банник француз и артиллерист, – совсем не так ползут облака по этому высокому бесконечному небу. Как же я не видал прежде этого высокого неба? И как я счастлив, я, что узнал его наконец. Да! всё пустое, всё обман, кроме этого бесконечного неба. Ничего, ничего нет, кроме его. Но и того даже нет, ничего нет, кроме тишины, успокоения. И слава Богу!…»