Klaatu barada nikto

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Клаату барада никто»)
Перейти к: навигация, поиск

«Klaatu barada nikto» — фраза из научно-фантастического кинофильма 1951 года «День, когда Земля остановилась». Клаату — это имя пришельца-гуманоида, прибывшего на Землю с предложением о вступлении планеты в содружество цивилизаций, однако из-за агрессивности землян миссия проваливается. И незадолго до гибели он просит землянку Хелен Бенсон, чтобы она, если с ним что-либо случится, добралась до робота Горта и произнесла эту фразу. Роботы, подобные Горту, были созданы инопланетными цивилизациями специально для подавления агрессии и потенциально способны уничтожить Землю. Со смертью Клаату робот пробуждается и убивает нескольких охранников, прежде чем Хелен успевает передать ему сообщение. В результате Горт отказывается от уничтожения Земли, находит тело Клаату и оживляет его.

В фильме не приводится перевод этой фразы. Профессор философии Эон Дж. Скобл (англ. Aeon J. Skoble) предполагает, что знаменитая фраза — это своего рода «стоп-слово», которое является частью защиты от ошибок, используемой в ходе дипломатических миссий, подобных миссии Клаату и Горта на Земле. Такое слово позволяет остановить смертельно опасного Горта в случае, если робот ошибочно перейдёт к оборонительным действиям. Скобл отмечает, что эта тема развилась в «один из основных элементов научной фантастики, когда машины, которым поручено защищать нас от самих себя, начинают злоупотреблять своими полномочиями».[1] В этой интерпретации, видимо, фраза указывает Горту, что Клаату считает ненужной эскалацию конфликта.

«Зал славы роботов» описывает фразу, как «одну из самых известных команд в научной фантастике»,[2] а Фредерик С. Кларк в журнале Cinefantastique (англ. Cinefantastique) назвал её «самой известной фразой, когда-либо произнесённой инопланетянином».[3]





Отражение в популярной культуре

После выхода фильма на экраны, фраза неоднократно появлялась в произведениях популярной культуры.

Литература

Кинематограф

Компьютерные игры

  • В компьютерной игре Robot Odyssey на третьем уровне, после решения паззла с двумя кнопками, происходит взрыв от которого остается лишь эта фраза.
  • В компьютерной игре Fallout 2 фразу «Горт! Клаату берада никту!» (в локализации 1C) во время боя произносит Безумный робот, находящийся к западу от Кламата, что также является пасхальным яйцом.
  • В компьютерной игре Borderlands 2 фразу иногда произносит персонаж Gaige при вызове робота Deathtrap.
  • В компьютерной игре «Resident Evil: Revelations» фразу «Klaatu barada nikto» говорит один из героев после прохождения уровня в режиме «Рейд».
  • В дополнении к компьютерной игре Star Wars: Galactic Battlegrounds три юнита носят имена Клаату, Барада и Никто.
  • В сетевой игре «Загадочный Дом» эту фразу произносит Робот-Разрушитель. Она интерпретируется как «Я пришел к вам с миром», однако по сюжету служит для введения землян в заблуждение.
  • В компьютерной игре Diablo III за убийство босса Искату игрок получает Достижение «Искату барада никто».
  • В компьютерной игре Doom & Destiny фраза присутствует в книге, расположенной в одном из подземелий

Другое

Напишите отзыв о статье "Klaatu barada nikto"

Примечания

  1. Aeon J. Skoble. Technology and Ethics in The Day the Earth Stood Still // [books.google.com/books?id=xIU9d6W3vEkC The Philosophy of Science Fiction Film] / Edited by Steven M. Sanders. — University Press of Kentucky, 2008. — P. 98—100. — 232 p. — ISBN 0813124727.
  2. [www.robothalloffame.org/06inductees/gort.html The 2006 Inductees: Gort(англ.). The Robot Hall of Fame. Carnegie Mellon University (2006). [www.webcitation.org/66QTJqvBJ Архивировано из первоисточника 25 марта 2012]. (Проверено 29 января 2009)
  3. Frederick S. Clarke [books.google.com/books?id=aXZZAAAAMAAJ&q=the+most+famous+phrase+ever+spoken+by+an+extraterrestrial ] // Cinefantastique. — F. S. Clarke, 1979. — Vol. 8, issue 2-4. — С. 5. (Проверено 3 марта 2012)
  4. George R. R. Martin. [books.google.com/books?id=EEmxAAAAIAAJ&q=klaatu+borada+nicto The Armageddon Rag]. — Poseidon Press, 1983. — P. 212. — 333 p. — ISBN 0671475266.
  5. Jack Womack. One // [books.google.com/books?id=eua3tFzKMygC&printsec=frontcover#PPA24 Going, Going, Gone]. — Reprint. — Grove Press, 2002. — P. 24. — 224 p. — ISBN 0802138667.
  6. [www.rebelscum.com/POTF2jabbasskiffguards.asp Army of Darkness (1992) - Quotes(англ.). imdb.com. Проверено 16 июля 2013. [www.imdb.com/title/tt0106308/quotes?item=qt0390815 Архивировано из первоисточника 16 июля 2013].
  7. [www.rebelscum.com/POTF2jabbasskiffguards.asp Jabba’s Skiff Guards: Klaatu, Barada, Nikto(англ.). Star Wars Power of the Force 2 Photo Archives. Rebelscum.com. — Фигурки персонажей из фильма. Проверено 2 февраля 2009. [www.webcitation.org/66QTKHrbz Архивировано из первоисточника 25 марта 2012].
  8. [bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=417302 Bug 417302 — about:robots] (англ.). Bugzilla@Mozilla. — Описание задачи в багтрекере Mozilla. Проверено 31 января 2009.

Отрывок, характеризующий Klaatu barada nikto

Голубые ясные глаза смотрели на главнокомандующего так же дерзко, как и на полкового командира, как будто своим выражением разрывая завесу условности, отделявшую так далеко главнокомандующего от солдата.
– Об одном прошу, ваше высокопревосходительство, – сказал он своим звучным, твердым, неспешащим голосом. – Прошу дать мне случай загладить мою вину и доказать мою преданность государю императору и России.
Кутузов отвернулся. На лице его промелькнула та же улыбка глаз, как и в то время, когда он отвернулся от капитана Тимохина. Он отвернулся и поморщился, как будто хотел выразить этим, что всё, что ему сказал Долохов, и всё, что он мог сказать ему, он давно, давно знает, что всё это уже прискучило ему и что всё это совсем не то, что нужно. Он отвернулся и направился к коляске.
Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.